Перевод для "духовой шкаф" на английский
Духовой шкаф
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
308. В Управлении штата по исполнению мер в отношении несовершеннолетних правонарушителей при добровольной поддержке со стороны несовершеннолетних одно из помещений приспособлено под цех по производству хлебо-булочных изделий (там установлен аппарат для замеса теста и промышленный духовой шкаф), который теперь снабжает своей продукцией не только центр содержания несовершеннолетних, но и Центральную тюрьму.
308. With voluntary youth support an area has been fitted out at the Oaxaca Department of Juvenile Services, with the installation of a dough mixer and industrial oven, for use as a bakery workshop, which will supply the central prison and detention centre;
В центре комнаты стоял гигантский духовой шкаф.
There was a giant oven in the center of the room.
– Это не духовой шкаф, это камбузная плита.
"It isn't an oven, it's the galley stove.
Я задался вопросом, как много духовых шкафов остались работать, когда Морфей наложил заклятие;
I wondered how many ovens had been left on when the Morpheus spell hit;
В одной из стен находился глубокий очаг, а большую часть помещения занимали огромная чугунная печь, ряд духовых шкафов и несколько столов с металлическими раковинами.
There was a deep stone fireplace set into one wall. The rest of the room was domin ated by a huge iron stove, a row of ovens, and several long tables set with soapstone sinks.
Падения рынка вряд ли достаточно, чтобы затмить тот день, когда ваша мать, записав последний сонет в лиловую тетрадку, засунула голову в духовой шкаф!
Surely it would require more than the markets free-fall, with you in its arms, to eclipse that day when your mother scribbled one last sonnet in her lavender notebook and stuck her head in the oven.
Работало несколько духовых шкафов. Здесь были кувшины, бутылочки, перегонные кубы и реторты, но большую часть емкостей составляли большие баки, расставленные на полу, непонятно в каком порядке.
There were several ovens cooking things. There were jars and vials and alembics and retorts. But the majority of the chemicals occupied large vats, arranged about the floor in some pattern I did not understand.
Он тратил массу времени на ремонт всякого старого хлама, едва ли не века остававшегося в небрежении, — например, он мог взяться за починку маленькой мельницы или кузнечного горна, духового шкафа или отхожего места с проточной водой.
He spent his time repairing old implements that had fallen into disuse ages ago, like the mill and the forge, the oven and the latrine with running water.
Жара была иссушающей, духовые шкафы ревели, как бухенвальдские печи. Сколько ни готовься, привыкнуть к этому невозможно — горнило ресторанной кухни в разгар обеденных часов потрясает даже видавших виды инспекторов. Работа здесь тяжелее, чем на каторге; фигурки в одинаковых комбинезонах снуют в раскаленном воздухе, как муравьи, орут друг на друга… Первые заказы уже поступили: шотландские парламентарии, ожидавшие снаружи, очевидно, уселись за стол.
The kitchen was so hot now: a sapping, baking heat, blasting out from the ovens. No matter how often you experienced it, you were always forceably reminded that nothing prepared a visitor for the temperature and bustle of a busy restaurant kitchen. It was that extreme heat that made working in a kitchen one of the hardest jobs around. And the bodies, anonymous in their overalls: moving around like ants, shouting instructions at each other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test