Перевод для "донести до" на английский
Донести до
Примеры перевода
a) донести до людей следующее:
(a) To convey the following message to local actors:
Премьер-министр просил меня донести эту мысль до мирового сообщества.
The Prime Minister asked me to convey this message to the international community.
Это идет вразрез с идеями, которые Комитет хотел бы донести до государств-участников.
This is not a message the Committee would wish to convey to States parties.
Комитет должен задуматься над тем, какой посыл он хочет донести до государств-участников.
The Committee should consider what kind of message it wished to convey to States parties.
Важно, чтобы Комитет продумал, какую идею он желает донести до Генеральной Ассамблеи.
It was vital that the Committee should carefully reflect on the message it wished to convey to the United Nations.
Он пообещал донести все идеи и предложения, которые обсуждались в г.
He promised to convey the ideas and the proposals that were discussed in Astana to all member States active in negotiations concerning the evaluation of UNECE.
Эта тема должна донести мысль о том, что табак обостряет нищету людей, семей, наций.
The main message this theme will convey is that tobacco increases the poverty of individuals, families and nations.
Такова последняя мысль, которую я хотел бы донести до Генеральной Ассамблеи от имени Европейского союза.
That is the final message I wish to convey to the General Assembly on behalf of the European Union.
Я хочу поблагодарить вас за донести до меня свои самые сильные эмоции Потому что Я собираюсь насладиться этим все больше.
I want to thank you for conveying to me your most powerful emotions because I'm going to enjoy this all the more.
Но как донести до них такое намерение?
But how wilt thou convey to them this intention?
Неужели это то, что я пытаюсь донести?
Is that what 1 am trying to convey?
Донести их до зрителя, заставить сопереживать…
To convey them to the viewer, to make them empathize ...
Таким образом я хочу хоть немного донести до тебя свои чувства.
I hope to convey some small part of my feelings to you this way.
Манипулируя пучком, он постарался как можно убедительнее донести до куклы идею имени.
Manipulating the beam, he tried to convey the idea of the name to the doll as convincingly as possible.
Облезшая, скрипучая вывеска пыталась донести до мира слова «Хорошенькая Капустка».
The cracked and peeling sign just managed to convey the words “The Jolly Cabbage.”
Нет, я имею в виду намеки, которые я пытаюсь донести до вас о его опасной близости к ней.
No, I meant the hints I tried to convey about a dangerous associate hanging close to her.
Я попытался донести до одного из них, что неплохо было бы сменить диету, но или он не понял, или не захотел.
I tried to convey to one of our captors the idea that a change of diet would be agreeable, but either he did not understand me or didn't want to.
Ли закрыл глаза, пока Мур пытался донести до официанта представление о плавленом сыре на пшеничном гренке.
Lee closed his eyes as Moor launched an attempt to convey the concept of melted cheese on wholewheat toast.
to convey to
Но как донести до них такое намерение?
But how wilt thou convey to them this intention?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test