Перевод для "договоры из" на английский
Договоры из
  • contracts from
  • contracts of
Примеры перевода
contracts from
3) Правом, регулирующим договор, из которого вытекает дебиторская задолженность, является право государства, с которым наиболее тесно связан договор.
(3) The law governing the contract from which the receivable arises is the law of the State with which the contract is most closely connected.
Было отмечено, что общий принцип, касающийся договорных прав на зачет, заключается в том, что они регулируются правом договора, из которого они вытекают.
It was noted that the general principle as to contractual rights of set-off was that they were governed by the law of the contract from which they arose.
53. Г-н Мюррей (Соединенное Королевство) гово-рит, что он поддерживает исключение финансовых договоров из сферы применения проекта руко-водства.
Mr. Murray (United Kingdom) said that he would support the exclusion of financial contracts from the scope of the draft Guide.
contracts of
Уступка и договор уступки или договор о финансировании
Assignment and contract of assignment or financing contract
Расторгать договор могут только стороны договора.
Only Parties to the contract can terminate the contract.
Истец заключил договор (далее "Апрельский договор") с первым ответчиком и другой договор со вторым ответчиком (далее "Июльский договор") на продажу алюминиевых болванок.
The plaintiff entered into a contract (hereinafter "the April contract") with the first defendant and into another contract with the second defendant (hereinafter "the July contract") for the sale of aluminium ingots.
Прежде всего суд установил, что договор является смешанным, включающим элементы договора купли-продажи и договора об оказании услуг.
First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services.
Договоры должны заключаться в форме договора о совместном производстве.
Contracts have to be in the form of a production sharing contract.
151. В зависимости от уровня можно выделить генеральные коллективные договоры, специальные коллективные договоры и коллективные договоры с работодателем.
151. Depending on their level, there are general collective contracts, special collective contracts and collective contracts with the employer.
Я лишь сообщаю, что не хочу ставить под удар наш договор с Гильдией.
I merely say I will protect our contract with the Guild.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Во Франции деньги часто помещаются по договорам об установлении пожизненной ренты, т. е.
Money is frequently sunk in France upon what are called Contracts for the constitution of a rent;
Но было бы неразумно не учитывать и вероятность того, что герцог мог договориться с Гильдией, чтобы она переправила его в безопасное место за пределами Системы.
We must not, however, ignore the possibility the Duke has contracted with the Guild to remove him to a place of safety outside the System.
За исключением векселей и некоторых других коммерческих документов, все остальные документы, обязательства и договоры подлежат гербовому сбору.
Except bills of exchange, and some other mercantile bills, all other deeds, bonds, and contracts are subject to a stamp-duty.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
Он обычно имеет договоры с несколькими фермерами на поставку ему в течение определенного числа лет установленного количества хлеба по определенной цене.
He is generally in contract with some farmers to furnish him for a certain number of years with a certain quantity of corn at a certain price.
В 1748 г. все требования компании к испанскому королю, основанные на договоре "ассиенто", были по трактату в Аахене удовлетворены соответствующим образом.
In 1748, all the demands of the company upon the King of Spain, in consequence of the Assiento contract, were, by the Treaty of Aix-la-Chapelle, given up for what was supposed an equivalent.
Это юридическое отношение, формой которого является договор, – все равно закреплен ли он законом или нет, – есть волевое отношение, в котором отражается экономическое отношение.
This juridical relation, whose form is the contract, whether as part of a developed legal system or not, is a relation between two wills which mirrors the economic relation.
Обычным договором является отсутствие договора;
The usual contract is no contract;
— Общественный договор? Какой общественный договор?
‘Social contract? What social contract?’
Я уже договорился с резчиком.
I've contracted with a cutter.
– Ты упомянул о договоре.
You mentioned a contract.
– Они напомнили мне о договоре.
They reminded me of the contract.
— Она подписала договор?
She signed a contract?
Не будет никакого договора.
There won’t be any contract.
Существует договор.
There’s a contract in force.
— Тебя связывает договор?
“You are committed to a contract?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test