Перевод для "для вкладов" на английский
Для вкладов
Примеры перевода
for deposits
i) наличность и срочные вклады включают средства, депонированные на счетах вкладов до востребования и на процентных банковских вкладах;
(i) Cash and term deposits represent funds held in demand-deposit accounts and interest-bearing bank deposits;
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
Эти вклады в монете или вклады, которые банк обязывался выплачивать монетой, составляли первоначальный капитал банка или всю ту стоимость, которая была представлена так называемыми банковыми деньгами.
Those deposits of coin, or those deposits which the bank was bound to restore in coin, constituted the original capital of the bank, or the whole value of what was represented by what is called bank money.
Вклады слитков на хранение производятся в большинстве случаев тогда, когда цена их несколько ниже обычной, а берутся они обратно, когда она повышается.
Deposits of bullion are most commonly made when the price is somewhat lower than ordinary; and they are taken out again when it happens to rise.
Кроме того, поскольку основой валюты является серебро, государство, как утверждают, стремится поощрять больше вклады серебра, чем золота.
Silver, besides, being the standard metal, the state, it has been said, wishes to encourage more the making of deposits of silver than those of gold.
Держатели квитанций, не имеющие банковых денег, получат от 2 до 3 % стоимости вкладов, на которые им выданы квитанции.
The holders of receipts, who had no bank money, must have received within two or three per cent of the value of the deposit for which their respective receipts had been granted.
Для того чтобы облегчить торговлю слитками, банк в течение ряда последних лет стал практиковать открытие в своих книгах кредита под вклады золота и серебра в слитках.
In order to facilitate the trade in bullion, the bank has been for these many years in the practice of giving credit in its books upon deposits of gold and silver bullion.
На вклады ходячей в стране монеты банк тоже выдает квитанции и открывает банковские кредиты, но эти квитанции часто не обладают никакой стоимостью и не имеют никакой цены на рынке.
Upon deposits of the coin current in the country, the bank grants receipts likewise as well as bank credits; but those receipts are frequently of no value, and will bring no price in the market.
Квитанции, выдаваемые на вклады золотых дукатонов, остаются банку еще чаще, потому что более высокая плата за хранение, или 1/2 %, должны уплачиваться при взятии их обратно;
The receipts which are given for deposits of gold ducats fall to it yet more frequently, because a higher warehouse-rent, or one-half per cent must be paid for the keeping of them before they can be taken out again.
Амстердамский банк заявляет, что он не отдает в ссуду ни малейшей части вложенных в него вкладов и что на каждый флорин, на который открывается кредит, он держит в своих подвалах стоимость флорина в монете или слитках.
The Bank of Amsterdam professes to lend out no part of what is deposited with it, but, for every guilder for which it gives credit in its books, to keep in its repositories the value of a guilder either in money or bullion.
– Банковские вклады.
The cash deposits.
– Для многих вкладов это совсем не так.
That is not so with most deposits.
— Это был вклад в иностранной валюте.
It was a deposit in foreign currency.
Новый вклад потряс людей.
The new deposit had thrown them.
Тогда государственной системы страхования вкладов еще не существовало.
There was no federal insurance scheme for bank deposits back then.
Никаких вкладов в Швейцарии от безымянного дядюшки.
No deposits from Uncle No-Name in Swiss accounts.
Часто делала новые вклады – небольшими суммами.
Made frequent deposits in small sums.
Телеграфные переводы денег, вклады и тому подобное.
Wire transfers, deposits, things like that.
Хотите изъять городские вклады? Ладно, изымайте.
You say you are going to withdraw the deposits of the city?
Твои депозиты, ценные бумаги, защищенные вклады, все такое.
Your deposits, fixed securities, things like that.
Символы "<<" и "<" ("<<" означает прямой вклад, а "<" - косвенный вклад) обозначают вклад результата в осуществление Балийского стратегического плана.
The symbols "<<" and "<" ( "<<" denotes direct contribution while "<" denotes indirect contribution) indicate how an output contributes to the implementation of the Bali Strategic Plan.
В. Вклад глобализации в процесс развития: торговое измерение и вклад ЮНКТАД
B. Globalization's contribution to development: the trade perspective and UNCTAD's contribution
3. Вклад глобализации в процесс развития: торговое измерение и вклад ЮНКТАД
3. Globalization's contribution to development: the trade perspective and UNCTAD's contribution
Наш вклад не должен быть забыт!
Let our contribution not be forgotten!
Вы безусловно внесли весьма существенный вклад».
They certainly were an important contribution.
Свой вклад в ее создание внесли многочисленные путешественники и исследователи.
It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers.
Поддерживая своих чемпионов, вы внесете поистине неоценимый вклад
By cheering your champion on, you will contribute in a very real—
по крайней мере, что-то делаю, вношу некий вклад» — чисто психологическая причина.
I’m making some contribution”—it’s just psychological.
Я тоже начал подумывать о том, чтобы внести свой вклад в общее дело.
I began to think I ought to make some kind of contribution, too.
Его мой отказ — особенно после того, как и я внес столь существенный «вклад», — удивил чрезвычайно.
He was very surprised that I would say no, after making those “contributions.”
Из этого я заключил, что: а) если я и внес какой-то существенный вклад, то по причине всего лишь чистой воды везения;
So I concluded: a) if I had made an important contribution, it was sheer luck;
Я подумал: «Вот она, моя возможность внести вклад в общее дело» — и вызвался работать на армию.
I thought, “This is my opportunity to make a contribution,” and I volunteered to work for the army.
И я заговорил о пользе, которую приносит наука, о ее вкладе в улучшение условий человеческого существования и тому подобном — в общем-то, я их немного поддразнивал. А затем:
Then I talked about the utility of science, and its contribution to the improvement of the human condition, and all that—I really teased them a little bit.
Это был вклад Джерома.
This was Jerome's contribution.
Это был героический вклад.
It was a heroic contribution.
Его вклад был минимальным.
His contribution was least in substance.
А я внес свой вклад?
And did I contribute?
Мой вклад будут помнить.
My contribution will be remembered.
Его вклад нельзя было назвать совершенным.
His contribution was not perfect.
Следовательно, любой вклад в технологию космических перелетов является вкладом в дело бессмертия расы.
hence any contribution to the techniques of spaceflight contributed to the immortality of the species.
Но это уже должно быть как раз вашим вкладом.
But that must be your contribution.
Я жаждала более внушительного вклада.
I wanted to make a better contribution.
Было и еще несколько мизерных вкладов.
There were a few more microscopic contributions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test