Перевод для "длительные сроки лишения свободы" на английский
Длительные сроки лишения свободы
Примеры перевода
Законодательство предусматривает длительные сроки лишения свободы и даже смертную казнь за "антигосударственную" и "шпионскую" деятельность, однако эти условия четко не прописаны45.
The law provides long sentences or even the death penalty for "anti-state" and "espionage" activities, but these terms are not clearly defined.
В тюремном лагере в Буаке содержится несколько тысяч заключенных, отбывающих длительные сроки лишения свободы в крайне трудных для жизни условиях.
The prison camp at Bouaké was home to several thousand prisoners serving long sentences in very difficult living conditions.
Комитет по-прежнему озабочен длительными сроками лишения свободы, к которым приговариваются несовершеннолетние правонарушители, высокими уровнями рецидивизма и отсутствием программ работы с бывшими заключенными после их освобождения.
The Committee is further concerned at the long sentences of deprivation of liberty imposed on juvenile offenders, the high level of recidivism and the absence of post-release programmes.
Поражают суровость вынесенных им приговоров: 50% (184 человека, в том числе 19 женщин) приговорены к пожизненному тюремному заключению, 150 человек - к различным весьма длительным срокам лишения свободы, и только 35 человек ожидают суда.
The range of sentences is striking: 50 per cent (184, of whom 19 are women) are sentenced to life imprisonment, 150 others to a variety of very long sentences, and only 35 are awaiting trial.
В отношении условий содержания по стражей государство-участник указывает на принятие мер для ослабления остроты проблемы переполненности тюрем за счет смягчения наказания и пересмотра дел и освобождения заключенных, отбывающих длительные сроки лишения свободы.
In respect of the conditions of detention, the State party explains that steps have been taken to alleviate prison overcrowding by granting remission of sentence and by reviewing and discharging prisoners serving long sentences.
Он также имеет крайне важное значение в плане классификации заключенных, в нем принимается во внимание их правовое положение и их статус по отношению к судебному разбирательству (т.е. содержится ли заключенный в ожидании суда или он уже осужден, является ли он малолетним правонарушителем, впервые отбывающим срок наказания или рецидивистом, отбывает ли он краткий или длительный срок лишения свободы).
It is also of paramount importance for the classification of detainees and takes into account their judicial and legal situation (i.e. whether untried or convicted, juveniles, first offenders or habitual offenders due to be serving short or long sentences).
Важнейшим результатом реформ, проведенных в Узбекистане в целях либерализации и гуманизации судебно-правовой системы, стала полная отмена смертной казни. 1 августа 2005 года был принят Указ № УП-3641 Президента Республики Узбекистан "Об отмене смертной казни в Республике Узбекистан", предусматривающий с 1 января 2008 года отмену смертной казни как вида уголовного наказания и замену наказанием в виде пожизненного заключения либо длительных сроков лишения свободы.
441. The complete abolition of the death penalty is the most significant result of the reforms introduced in Uzbekistan to render the judicial system more liberal and humane. Presidential Decree No. UP-3641 on abolition of the death penalty in the Republic of Uzbekistan was adopted on 1 August 2005; it provided for the abolition of the death penalty as a form of criminal punishment from 1 January 2008 and its replacement by life imprisonment or a long sentence of imprisonment.
Тема сообщения: назначение длительного срока лишения свободы после произвольного содержания под стражей; несправедливое судебное разбирательство; пытки.
Subject matter: Imposition of long-term imprisonment after arbitrary detention; unfair trial; torture
Длительный срок лишения свободы не может быть назначен женщине, лицу, совершившему преступление в возрасте до восемнадцати лет, и мужчине старше шестидесяти лет.
242. Women, minors and men aged over 60 may not be sentenced to long-term imprisonment.
57. По поводу убийства Анны Политковской делегация сообщила, что один из соучастников по этому делу уже приговорен к длительному сроку лишения свободы.
57. With respect to the murder of Anna Politkoskaya, the delegation reported that one of the accomplices in the case had already been sentenced to long-term imprisonment.
d) с 1 января 2008 года полностью отменяет смертную казнь, как вид наказания, которая будет замена на пожизненное заключение, либо длительные сроки лишения свободы.
(d) As of 1 January 2008, the death penalty will be fully abolished as a form of punishment and replaced by life or long-term imprisonment.
Однако в данном деле смертные приговоры предполагаемым жертвам, вынесенные 24 февраля 2003 года, были заменены 20 июля 2004 года на длительные сроки лишения свободы.
In the present case, however, the alleged victims' death sentences imposed on 24 February 2003 were commuted to long term imprisonment on 20 July 2004.
117. Необходимо осуществить организационно-подготовительные мероприятия, связанные со строительством комплексов и сооружений для содержания лиц, которым смертная казнь будет заменена на пожизненное заключение либо длительные сроки лишения свободы, подготовкой персонала для работы в этих пенитенциарных учреждениях.
117. It will be necessary to implement organizational measures, including the construction of facilities to house people in detention whose death sentence has been commuted to life or long-term imprisonment, as well as for training personnel to work in these facilities.
Согласно статьи 50 Уголовного кодекса длительный срок лишения свободы устанавливается на срок свыше двадцати, но не более двадцати пяти лет и может быть назначен лишь за умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах (часть вторая статьи 97) и терроризм (часть третья статьи 155).
241. Under article 50 of the Criminal Code, long-term imprisonment lasts 20 - 25 years and may be imposed for intentional homicide with aggravating circumstances (art. 97 (2)) and terrorism (art. 155 (3)).
15. Актом исключительной важности стала отмена в Узбекистане с января 2008 года смертной казни (как в мирное, так и в военное время) и введение вместо нее наказания в виде пожизненного лишения свободы и длительного срока лишения свободы (исключая женщин, несовершеннолетних и мужчин старше 60-ти лет, а также граждан иностранных государств).
15. The abolition of the death penalty (both in peacetime and in wartime) in January 2008 and the introduction in its place of life imprisonment and long-term imprisonment (except for women, juveniles and men over 60 years of age, as well as foreign nationals) was an act of the utmost importance.
35. Что касается досудебного содержания под стражей, то правительство отмечает, что за преступления, влекущие за собой исправительное наказание, срок заключения под стражу составляет от 3 до 30 дней; за преступления, за совершение которых предусмотрено назначение длительного срока лишения свободы, − от 45 до 135 дней; и за преступления против государственной безопасности − от 90 до 125 дней.
35. With regard to pretrial detention, the Government notes that, for crimes carrying a correctional penalty, the detention period ranges from 3 to 30 days; for crimes punishable by long-term imprisonment - from 45 to 135 days; and for crimes against State security - from 90 to 125 days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test