Перевод для "держать рот" на английский
Держать рот
  • hold your mouth
  • keep your mouth
Примеры перевода
keep your mouth
Не можешь держать рот на замке?
Can't you keep your mouth shut?
Ты сможешь держать рот на замке?
You gonna keep your mouth shut?
Очень важно держать рот закрытым.
It's really important you keep your mouth closed.
Ты не можешь держать рот на замке.
You couldn't keep your mouth shut.
А ты должен держать рот на замке!
You should keep your mouth shut!
Ты не можешь держать рот закрытым?
Couldn't keep your mouth shut, could you?
Я, конечно, старался держать рот на замке, но когда человек попадает в такого рода ситуацию, — сидит за круглым столом со «значительными людьми», обсуждающими «значительные проблемы», — он просто не может смолчать, даже если ничего из сказанного не понимает!
And although I tried to keep my trap shut, when you get into a situation like that, where you’re sitting around a table with all these “important people” discussing these “important problems,” you can’t keep your mouth shut, even if you know nothing whatsoever!
— Опять отбито и будет отбиваться снова и снова, пока ты не научишься держать рот и разум закрытыми, Поттер! — ощерился Снегг. — Хватит! — крикнул он огромному Пожирателю, сражавшемуся за спиной Гарри. — Пора уходить, пока Министерство не обнаружило…
“Blocked again and again and again until you learn to keep your mouth shut and your mind closed, Potter!” sneered Snape, deflecting the curse once more. “Now come!” he shouted at the huge Death Eater behind Harry. “It is time to be gone, before the Ministry turns up—”
Вам ничего не надо делать – только держать рот на замке.
You've nothing to do but keep your mouth shut.
Ты или можешь держать рот на замке, или нет.
Either you can keep your mouth shut or you can't.
Тебе нужно научиться держать рот на замке.
“You just have to learn when to keep your mouth shut.”
Вам не надоедает разве в смешанной компании держать рот на замке?
Don't you get tired of keeping your mouth closed in mixed company?'
— Ничего подобного, — резко возразил Траун. — Вы будете сидеть в углу и держать рот закрытым.
You will sit in a corner and keep your mouth shut.
Так что если хочешь держать рот на замке, когда поедешь домой на каникулы, то…
So if you want to keep your mouth shut when you go home for the holiday—
Быть сыном наёмника означает держать рот на замке, а глаза - открытыми.
Being a bounty hunter's son means keeping your mouth shut and your eyes open.
А от вас требовалось лишь приходить, держать рот на замке и просто трахать ее?
And all you had to do was show up, keep your mouth shut, and just fuck her?
– Но если вас согласятся впустить, будь любезен, Хорас, вести себя как подобает и держать рот на замке. Никакого хулиганства.
“But if they let you in, you’ll have to behave yourself, you’ll have to keep your mouth shut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test