Перевод для "деньги на мелкие расходы" на английский
Деньги на мелкие расходы
сущ.
Деньги на мелкие расходы
словосоч.
Примеры перевода
сущ.
:: Побочные затраты (деньги на мелкие расходы из расчета 30 евро на свидетеля в сутки): 6458 евро
:: Incidental expenses (pocket money, Euro30 per witness per night): Euro6,458
На период рассмотрения ходатайств всем просителям убежища предоставляется доступ к базовой помощи, включая деньги на мелкие расходы, бесплатное питание и жилье.
While their applications were considered, all asylum-seekers had access to basic assistance, including pocket money, board and lodging.
47. "Этеко" истребует 1 045 500 бельгийских франков за аренду помещений, 1 908 400 бельгийских франков за расходы на продукты питания и топливо и 503 316 бельгийских франков за "деньги на мелкие расходы".
Eteco claims BEF 1,045,500 for the cost of rent, BEF 1,908,400 for food and fuel and BEF 503,316 for "pocket money".
Комитет рекомендовал Лихтенштейну увеличить пропускную способность Центра для приема беженцев, в котором просители убежища могли бы получать медицинскую помощь, изучать иностранных языки, получать продовольственные купоны и деньги на мелкие расходы, а также разработать планы действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций с целью обеспечения альтернативных возможностей для размещения беженцев в условиях уважения их достоинства и прав.
It recommended that Liechtenstein increase the reception capacity of the Refugee Centre, where asylum seekers can benefit from health care, language classes, food coupons and pocket money, and make available alternative accommodation that respects the dignity and rights of all asylum seekers in future emergency situations.
В сотрудничестве с государственными ведомствами и неправительственными организациями, например министерствами образования, здравоохранения, по делам молодежи и культуры и компетентными организациями гражданского общества, которые стремятся добиться максимально высокого качества предоставляемых услуг, организуется работа таких интернатов, где воспитанников бесплатно кормят и одевают, дают им деньги на мелкие расходы и обеспечивают удовлетворение всех других потребностей в охране здоровья, образовании и отдыхе.
Their inmates are provided with free food and clothing, pocket money and all their other health, educational and recreational requirements in collaboration with governmental and non-governmental bodies such as the Ministries of Education, Health, Youth and Culture and the competent civil society organizations which endeavour to render the highest standard of service.
Государству-участнику надлежит увеличить пропускную способность центра для приема беженцев, в котором просители убежища могли бы получать медицинскую помощь, изучать иностранные языки, получать продовольственные купоны и деньги на мелкие расходы, а также разработать планы действий на случай возникновения в будущем чрезвычайных ситуаций с целью обеспечения альтернативных возможностей для размещения беженцев в условиях уважения их достоинства и прав.
The State party should increase the reception capacity of the Refugee Centre, where asylum-seekers can benefit from health care, language classes, food coupons and pocket money, and draw up contingency plans to ensure that alternative accommodation that respects the dignity and rights of all asylum-seekers is made available in future emergency situations.
словосоч.
Мы разъезжали в экипажах, и у нас всегда были деньги на мелкие расходы.
We rode in carriages, we had plenty of pin-money.
— Думаешь, получил деньги на мелкие расходы и можно гулять? — рассмеялся Нед. — Эй, Тадзики, ты посоветовал мне, что надеть, а сам, как мне говорили, не умеешь одеваться.
Ned laughed. “Thought I’d cruise some navy bars and get pin money for the expedition,” he said. “Via, Tadziki, you told me to wear anything, and I’ve always been told you can’t overdress.”
и это, должно быть, очень большая сумма, потому что миссис Эмбер выдает племяннице то, что сама Люсилла называет «деньгами на мелкие расходы», но любая девушка среднего достатка была бы счастлива получить такую сумму на весь свой гардероб.
and it is very obvious to me that it must be a handsome sum, for Mrs Amber gives her what Lucilla calls pin-money, but which a girl in less affluent circumstances would think herself fortunate to receive as an allowance to cover the cost of all her clothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test