Перевод для "дать повод для" на английский
Дать повод для
Примеры перевода
Я не собираюсь распространяться о деталях; достаточно сказать, что если и есть пара врачей во всем Звездном Королевстве, для которых он готов ползти по битому стеклу, лишь бы только не дать повода усомниться в его профессиональной этике, то это Альфред и Алисон Харрингтоны.
I'm not going to go into any details, but suffice it to say that if there are any two physicians in the entire Star Kingdom who he'd crawl across ground glass to avoid giving a reason to fault his professional conduct, it's Alfred and Allison Harrington.
Двойственность этого положения может дать повод к злоупотреблениям.
The ambiguity of that provision could give rise to abuses.
Это может дать повод для возникновения неясных ситуаций и проблем в момент практического осуществления приговора.
This may give rise to confused situations and problems when the time comes to put the provision into practice.
В целом, следует отдать предпочтение общим, простым и четким формулировкам, а не подробным формулировкам, которые могут дать повод для споров.
Overall, a general, simple and clear articulation should be preferred to a detailed elaboration which might give rise to controversy.
Однако выражение "Без ущерба для права на гражданство затрагиваемых лиц" может дать повод для противоположных толкований, и его, видимо, следовало бы пересмотреть.
The inclusion of the phrase “Without prejudice to the right to a nationality of persons concerned”, however, may give rise to conflicting interpretations and could perhaps be revisited.
Например, Европейский суд по правам человека постановил: "факт нахождения политика в ситуации, когда его деловая и политическая деятельность пересекается, может дать повод для общественной дискуссии даже в тех случаях, когда, строго говоря, по национальному законодательству не возникает проблемы несовместимости".
For example, the European Court has held that the "fact that a politician is in a situation where his business and political activities overlap may give rise to public discussion, even where, strictly speaking, no problem of incompatibility of office under domestic law arises".
Использование Комиссией аналитического подхода с проведением систематических различий между уголовной и гражданской юрисдикцией, между иммунитетом ratione personae и ratione materiae, а также между различными обстоятельствами, которые могут дать повод для применения определенных правил иммунитета от уголовной юрисдикции, способствовало лучшему пониманию различных аспектов иммунитета.
The analytical approach pursued by the Commission, drawing systematic distinctions between criminal and civil jurisdiction, between immunities ratione personae and ratione materiae, and between different circumstances that might give rise to particular rules of immunity from criminal jurisdiction, had contributed to a better understanding of the various aspects of immunity.
55. Конституция Республики 1992 года и обычное законодательство содержат ряд положений и институциональных механизмов по защите основных прав и свобод, при этом в стране сложилось общее мнение относительно отсутствия каких-либо нарушений гражданских и политических прав в Кабо-Верде, которые связаны с ответственностью или непосредственным участием государства и которые могли бы дать повод для беспокойства.
The Constitution of the Republic of 1992 and the ordinary legislation contain provisions and institutional mechanisms to protect fundamental rights and freedoms, and there is general agreement regarding the absence of any violation of civil and political rights in Cape Verde involving the responsibility or direct complicity of the State such as might give rise to concern.
Как его угораздило дать повод для такого чудовищного недоразумения?
How could he possibly have been so gauche as to give rise to such a misunderstanding?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test