Перевод для "давать клятвы" на английский
Давать клятвы
Примеры перевода
— Я никому не давал клятвы.
“I have no use for spies.” “I took no vow.
– Нет, Кланет, – ответил он. – Мы не давали клятв помогать тебе.
“Nay, Klaneth,” he answered. “There was no vow to aid you.”
Это мой муж давал клятву дойти до Иерусалима, не я.
It was my husband's vow to see Jerusalem, not mine. I have no oath to keep.'
его глубокий голос прозвучал так торжественно, словно он давал клятву.
Ongola said, his deep voice making his words a solemn vow.
— Я давал клятву Конфедерации, — ответил Рао, — как и все мои офицеры.
“I’ve taken a vow to the Confederation,” Rao said. “As have all my officers.
– Немного, – признался он. – Я ведь давал клятву, а я всегда гордился тем, что держал слово.
'In some small part, yes,' he admitted. 'I swore a vow, and I have always prided myself on holding to my word.'
– А я никогда не думал, что ты принесешь обет отыскать камень Света, – сказал мастер Йувейн. – Впрочем, ты, похоже, любишь давать клятвы.
'And I never thought to hear you vow to seek the Lightstone,' Master Juwain told him. 'But you seem to have a fondness for making vows.'
[[h) делать заявления без присяги в свою защиту, по своему желанию] [делать заявления в свою защиту, при этом не требуется давать клятву говорить правду]];
[[(h) to make an unsworn statement in his or her defence, if desired] [to declare in his or her defence, but [need] [shall] not take an oath to speak the truth]];
Однако в соответствии со статьями 4 и 31 Конституционного декрета № 13 президент Республики и депутаты Национальной ассамблеи при вступлении в должность должны давать клятву перед Аллахом.
In accordance with articles 4 and 31 of Constitutional Decree No. 13, the President of the Republic and the elected members of the National Assembly must swear an oath before God on taking office.
198. В соответствии со статьей 178: "От обвиняемого нельзя требовать давать клятву по исламскому праву или принуждать к ответу, и его отказ отвечать не может рассматриваться в качестве доказательства, подтверждающего выдвинутое против него обвинение.
198. Under article 178, "An accused person may not be required to take an oath under Islamic law or compelled to answer, and his refusal to answer may not be taken as evidence confirming the charge against him.
e) ни при каких обстоятельствах от подозреваемого не требуется давать клятву говорить правду, он не должен подвергаться никакому нажиму, давлению, угрозам или уговорам, за исключением случаев, прямо предусмотренных [настоящим Уставом или правилами], и он не должен принуждаться или побуждаться с использованием каких бы то ни было средств к даче правдивых показаний;
(e) Under no circumstances shall the suspect be asked to take an oath to speak the truth, nor shall he or she be subjected to any kind of coercion, duress, threat or promise, except those expressly authorized by [this Statute or the rules], nor shall any means to force or induce the suspect to speak the truth be used against him or her;
Число нарушений международного права, норм прав человека и международного гуманитарного права, совершаемых Израилем, растет, о чем свидетельствуют многочисленные его действия, такие как незаконное содержание в израильских тюрьмах и следственных изоляторах 10 000 палестинцев, продолжающееся строительство расистской разделительной стены вопреки консультативному заключению Международного Суда, плотная осада сектора Газа в нарушение резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и резолюции ES-10/18 Генеральной Ассамблеи, сооружение заграждений и контрольно-пропускных пунктов на Западном берегу, введение израильским кабинетом практики давать клятву на верность еврейскому государству, чтобы изолировать арабо-израильское население Израиля, недавнее принятие Кнессетом закона, который предусматривает новые жесткие условия ухода с аннексированных Израилем оккупированных арабских территорий и согласно которому такой уход возможен только по итогам референдума или по решению Кнессета, принятому большинством в две трети голосов, и многие другие нарушения, перечислять которые у нас просто не хватит времени.
Israel's violations of international law, human rights law and international humanitarian law have been increasing, as manifested by many practices, such as the detention of 10,000 Palestinians in Israeli jails and detention facilities without any legal grounds; the continued construction of the racist separation wall, in defiance of the advisory opinion of the International Court of Justice; the tight siege of the Gaza Strip, contrary to Security Council resolution 1860 (2009) and General Assembly resolution ES-10/18; the barriers and checkpoints in the West Bank; the Jewish loyalty oath instituted by the Israeli Cabinet to isolate the Arab-Israel population in Israel; the recent Knesset legislation setting stringent new conditions on any withdrawal from the occupied Arab territories annexed to Israel except through a referendum or the approval of a two-third majority of the Knesset; and many other violations that time will not permit us to list.
Мы давали клятву, священную клятву.
We took an oath, a sacred oath.
– Я давал клятву королеве, но не ему.
�My oath was to the queen, never to him.�
Он не давал клятвы, так же как и Пелей.
He didn’t swear the Oath, nor did Peleus.
– Но ведь вы присягали, вы давали клятву верности.
But your devoir-your oath of fealty?
Вы, ребята, когда-нибудь давали клятву? — Было дело.
Have you guys ever taken an oath ?
Он не помнил, чтобы давал клятву совету.
He couldn't remember swearing council-oath.
Человек, которому я давал клятву, был мертв.
The man I had taken an oath to was dead indeed.
Ты один давал клятву Стефану, отец.
You are the one who gave oath to Stephen, father.
— Я тоже давал клятву, — произнес он тихо.
"I, too, swore an oath," he said softly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test