Перевод для "груды мусора" на английский
Груды мусора
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Большая груда мусора которая каждую ночь появляется перед нами.
A large pile of garbage that every night gets presented to us.
В самом дальнем углу на верхушке подтекающей груды мусора расположился одинокий кот.
In the farthest corner, a lone cat was perched high on a leaking pile of garbage.
Крысы сновали среди подтекающих груд мусора, бродячие коты прятались под разбитыми, неподвижными машинами.
Rats moved among leaking piles of garbage, stray cats sliding under smashed and motionless cars.
Я обнаружил истину, выкопал ее из золы, из кладбищенской земли, из груды мусора на помойке и послал этот обрывок истины Адаму Стентону.
    I had found the truth, I had dug the truth up out of the ash pile, the garbage heap, the kitchen midden, the bone yard, and had sent that little piece of truth to Adam Stanton.
Его водитель топтался рядом, нервно разглядывая груды мусора и держа одну руку в кармане, словно был готов начать палить в маленьких друзей Зомби.
His driver hovered close to him, scanning the piles of garbage nervously, one hand in his pocket like he was getting ready to shoot some of Zombie’s little friends.
Два брата-добермана, которые обычно поддерживали порядок, попытались укусить друг друга, а шнауцер и бультерьер вели себя как параноики, бросаясь в сторону всякий раз, когда хлопала дверца какой-нибудь машины, и слишком нервничая, даже чтобы обнюхивать груды мусора.
The two Doberman brothers who usually kept order were nipping at each other, and the schnauzer and bull terrier were acting all paranoid, zigzagging every time a car door slammed, too jittery even to sniff at piles of garbage.
И сразу же оказалось, что у дверей лавки Пожирателей навалена груда мусора, притом самого оскорбительного свойства: старые кости, дохлая рыба, мясные отбросы, полусгнившие саваны, сложенные неровными стопками и напоминавшими скверно переплетенные книги с необрезанными краями, битое стекло и глиняные черепки, ломаные ящики, большие гниющие листья с пятнами оранжевой плесени, окровавленное тряпье, проношенные до дыр набедренные повязки, и во всем этом копошились длинные черви, сновали сороконожки, ползали тараканы и личинки, не говоря уж о еще менее приятных насекомых. На куче сидел крайне плешивый стервятник, который, казалось, только что скончался от какой-то птичьей экземы.
            It turned out that the doorway to the Devourers' shop was piled with garbage ― garbage of a particularly offensive sort: old bones, dead fish, butcher's offal, moldering gravecloths folded in uneven squares like badly bound uncut books, broken glass and potsherds, splintered boxes, large stinking dead leaves orange-spotted with blight, bloody rags, tattered discarded loincloths, large worms nosing about, centipedes a-scuffle, cockroaches a-stagger, maggots a-crawl ― and less agreeable things.             Atop all perched a vulture which had lost most of its feathers and seemed to have expired of some avian eczema.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test