Перевод для "горючая жидкость" на английский
Горючая жидкость
Примеры перевода
"Следует использовать следующие методы определения температуры воспламенения горючих жидкостей:".
"The following methods for determining the flash point of flammable liquids should be used:".
38. <<Кладовая>> - помещение для хранения горючих жидкостей, либо помещение площадью более 4 м2 для хранения запасов (снабжения).
38. "store room": a room for the storage of flammable liquids or a room with an area of over 4 m2 for storing supplies.
48. <<Кладовая>> -- помещение для хранения горючих жидкостей, либо помещение площадью более 4 м2 для хранения запасов (снабжения).
48. "Store room": a room for the storage of flammable liquids or a room with an area of over 4 m2 for storing supplies;
46. <<Кладовая>> - помещение для хранения горючих жидкостей, либо помещение площадью более 4 м2 для хранения запасов (снабжения).
46. "Store room": a room for the storage of flammable liquids or a room with an area of over 4 m2 for storing supplies;
35. 46. <<Кладовая>> - помещение для хранения горючих жидкостей, либо помещение площадью более 4 м2 для хранения запасов (снабжения).
35.46. "Store room": a room for the storage of flammable liquids or a room with an area of over 4 m2 for storing supplies; 36.47.
В приложении к Межаме-риканской конвенции содержатся исключения, кото-рые охватывают сжатые газы, горючие жидкости и некоторые широко применяемые устройства, исполь-зующие взрывчатые вещества, в частности, автомо-бильные системы воздушных мешков, потреби-тельские пиротехнические устройства и некоторые сигнальные ракеты.
An annex to the Inter-American Convention excludes compressed gases, flammable liquids, and some common devices that employ explosives, such as automotive air-bag systems, consumer fireworks and some signal flares.
Сфера деятельности министерства внутренних дел (МВД) Республики Сербии определена в статье 3 Закона о министерствах, согласно ее положениям министерство внутренних дел выполняет задачи по административному управлению, связанные с обеспечением безопасности Республики Сербии и расследованием и предупреждением деятельности, направленной на подрыв или свержение конституционного строя, защитой жизни, обеспечением личной и имущественной безопасности граждан; пресечением и расследованием преступлений и выявлением, арестом и передачей в руки компетентных властей их исполнителей; обеспечением охраны определенных лиц и объектов; обеспечением безопасности дорожного движения; контролем за пересечением границ; контролем за передвижением и пребыванием в пограничной зоне; контролем за передвижением и пребыванием иностранцев; вопросами приобретения, хранения и ношения оружия и боеприпасов; производством взрывчатых веществ, горючих жидкостей и газов и торговлей ими; охраной от пожара; вопросами, касающимися гражданства, личного регистрационного номера, удостоверений личности, проездных документов, места жительства и проживания граждан; подготовкой кадров; принятием решений второй инстанции в рамках административной процедуры на основе положения о беженцах, а также выполняет другие обязанности, определяемые законом.
The scope of work of the Ministry of the Interior (MUP) of the Republic of Serbia is defined in Article 3 of the Law on Ministries, according to which the Ministry of the Interior discharges the tasks of the government administration relating to the protection of the security of the Republic of Serbia and detection and prevention of activities aimed at undermining or overthrow of the constitutional order, protection of life, personal and property security of citizens; suppression and detection of criminal acts and detection and arrest of the perpetrators of criminal acts and their delivery to the competent authorities; guarding of certain persons and facilities; safety of road traffic; control of the border crossing; control of the movement and stay in the border zone; control of the movement and stay of foreigners; acquisition, possession and carrying of arms and ammunition; production of and trade in explosive substances, flammable liquids and gasses; fire protection; citizenship, personal ID number, identity cards, travel documents, domicile and residence of citizens; training; deciding in the second degree in administrative procedure, on the basis of the regulation on refugees, as well as other duties defined by law.
Лицо окунули в горючую жидкость и подожгли.
Uh, face was doused with a flammable liquid, set alight.
Горючая жидкость без цвета и запаха но горит она необычным розовым цветом.
An odorless, tasteless flammable liquid yet it burned with an unusual pinkish hue.
Телефоны, наркотики, оружие, ножи, горючие жидкости... всё, что можно использовать как оружие.
Cell phones, drugs, guns, blades, flammable liquids... anything that can be used as a weapon.
А затем последовало то, что на языке профессионалов называется «пожаром класса Б» — с участием горючих жидкостей.
What started then is called a class-B fire by professionals—a flammable-liquid event.
Любой угонщик с бутылкой спиртного держит в руках тяжелую стеклянную дубинку, полную горючей жидкости, причём удар по переборке превращает ее в смертельно опасный нож.
Any hijacker with a liquor bottle had a big glass club full of flammable liquid that could be turned into a deadly glass dagger with one good whack on a bulkhead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test