Перевод для "гороховый пудинг" на английский
Гороховый пудинг
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
И пить чай в нашем доме, если тебе нравится гороховый пудинг.
And tea at our cottage, if you like pease pudding.
— Фактически, меня тормозит прилавок с супом и гороховым пудингом.
In fact my progress is now hindered by a pease pudding and chowder stand.
Время близилось к ночи, и скудный ужин, состоявший из горохового пудинга и ржаного хлеба, уже давно был съеден.
It was full dark and the meagre supper of pease pudding and rye bread long finished.
Атмосфера чудесна! — Атмосферу я не пробовала, — осторожно заметила Гленда, — но гороховый пудинг, говорят, там весьма недурён.
The ambience was wonderful!’ ‘I didn’t try those,’ Glenda hazarded, ‘but the pease pudding is usually good.’
— Ну, пироги, папаша, гороховый пудинг, пироги с угрём, пироги с картохой, пироги с… омарами, но ваще просто пироги, и всё. Просто пироги, сэр.
‘There’s pies, guv, pease pudding, jellied eel pies, pie and mash, lobster…pies, but mostly they are just pies.
Обычная домашняя стряпня, кислая капуста, рисовые колобки, жареный лук, гороховый пудинг и цыплята с острой приправой способны превратить меня в голодного тигра.
Ordinary home-cooking such as: sauerkraut, rice balls, butter-fried leeks, pease pudding and curried chicken can turn me into a hungry tiger.
Оружия у нас не было, но мы сделали дубины из веток и спугнули какого-то бедолагу, который старательно копал канаву. У него с собой был хлеб и гороховый пудинг, и мы украли эту еду. Еще мы ловили рыбу руками, как меня научила Брида, и жили в лесу.
We had no weapons, but we fashioned cudgels from fallen branches and used them to threaten some poor old man who was patiently digging a ditch and had a small sack with bread and pease pudding for his meal, and we stole that, and we caught fish with our hands, a trick that Brida taught me, and we lived in the woods.
— Нет, спасибо, — отозвался Стивен, который не любил оказываться в роли явных любимчиков, и исчез в душной кают-компании, чтобы сыграть на полпенни в вист вместе с капелланом, мистером Адамсом и штурманом. В этой игре была необходима особенная внимательность, поскольку там же Говард — офицер морской пехоты — учился играть на немецкой флейте по самоучителю и извлекал из этого инструмента самые чудовищные звуки. Рядом с ним Моуэт декламировал отрывки из «Илиады». Читал он негромко, но с огромным наслаждением, так что доктор Мэтьюрин ничуть не расстроился, когда фельдшер позвал его на вечерний обход больных вместе с мистером Хиггинсом. Стоявший на палубе капитан Обри откусывал от куска остывшего горохового пудинга, который был у него в одной руке, а другой он держался за задний грот-брамштаг.
' I will not,' said Stephen, who hated any appearance of favouritism, and he vanished into the smelly gunroom, there to play halfpenny whist with Martin, Mr Adams, and the master, a game in which concentration was rather harder than usual, since Howard the Marine was learning to play the German flute according to a method which, though said to be adapted to the meanest understanding, puzzled him extremely, while Mowett was reading pieces of the Iliad to Honey in a low voice but with immense relish, so that Dr Maturin was not altogether sorry when the loblolly boy called him away to make his evening rounds with Mr Higgins. On deck Captain Aubrey, eating a piece of cold or at least luke-warm pease pudding with one hand and holding on to the aftermost maintopgallant standing backstay with the other, did indeed urge his ship on with contractions of his belly-muscles and a continuous effort of his will;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test