Перевод для "голодные животные" на английский
Голодные животные
Примеры перевода
Голодные животные всех видов собираются здесь, чтобы питаться.
Hungry animals of all kinds come here to feed.
Да, но этот чертов лес, где голодные животные и чуваки в хоккейных масках?
Yeah, but the damn woods, with hungry animals and dudes with hockey masks?
Преступники, озлобленные пьяницы, мерзкие шлюхи, голодные животные, болезни, травмы - легкие и тяжелые, индейцы и даже погода.
Outlaws, angry drunk people, scorned hookers, hungry animals, diseases, major and minor injuries, Indians, the weather.
Я верю, что бар успешен в большей степени потому, что я понимаю человеческие желания: испытывать муки и пытки или оказаться один на один с разгоряченным голодным животным или покидать этот мир, один сочный укус за другим.
I believe its success is due, in large part, to my astute understanding of human desire-- the desire to be devoured or enveloped by a warm, hungry animal, or obliterated one juicy bite at a time.
Этого голодные животные уже не смогли выдержать.
This was more than the hungry animals could bear.
Я поглядел по сторонам - где это голодное животное?
I looked about to see where the hungry animal was.
Она флиртует со всем кампусом, мальчишки так и вьются вокруг нее, точно голодные животные.
She is the flirt of the campus and the boys crowd around her like hungry animals.
Там, за световой стеной, ждал зритель — громадное и чрезвычайно голодное животное, жадно разинувшее пасть.
Beyond the light, the auditorium waited like the mouth of a very big and extremely hungry animal.
И как голодное животное хватает всякий попадающийся предмет, надеясь найти в нем пищу, так и Вронский совершенно бессознательно хватался то за политику, то за новые книги, то за картины.
And, just as the hungry animal eagerly clutches every object it can get, hoping to find nourishment in it, Vronsky quite unconsciously clutched first at politics, then at new books, and then at pictures.
Боль заползала в руки как злобное голодное животное, но Полли понимала, что не такая она уж невыносимая, не такая страшная, ничего общего с той, которую она так боялась.
Pain instantly clawed its way into her hands like some small and hungry animal ... but she knew even then that the pain was not as great as she had feared; nowhere near as great as she had feared.
Но с другой стороны, все мы собрались в этом городе, как голодные животные, оказавшиеся в волчьей яме, и кусаем друг друга, потому что это единственное, что мы умеем делать. И через какое-то время все мы превратимся в людей, среди которых никто не захотел бы растить своих детей.
But we all of us get together in that city like hungry animals jammed in together in a pit, and we beat on each other because that’s all we know how to do, and after a while all of us have turned ourselves into people you don’t want to bring your kids up among.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test