Перевод для "глашатай был" на английский
Глашатай был
  • the herald was
  • crier was
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
the herald was
В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай.
In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald.
Мужественным пожарникам удалось защитить от огня этот древний город, направивший когда-то своих глашатаев в другие государства для того, чтобы призвать к созданию безопасных условий для проведения игр.
Brave firefighters preserved the sites from which the heralds were sent forth to call for the safe passage of all the Games.
В настоящее время готовится шестой выпуск издаваемой на месте газеты СВС "Глашатай мира", а радиостанция СВС ведет передачи с помощью четырех радиопередатчиков СВС.
The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters.
Пусть в наше время этот проект резолюции будет тем глашатаем, который напомнит всем государствам-членам об их обязанностях, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций, воздерживаться от развязывания войны и соблюдать все принципы, которые гарантируют мир во всем мире.
In our times, let this draft resolution be the herald to remind all Member States of their obligations emanating from the Charter of the United Nations to refrain from waging war and to adhere to all principles that guarantee world peace.
Глашатаями прогресса в вовлечении цыганских женщин в политическую жизнь стали две цыганки, избранные в муниципальные советы в районах с коренным цыганским населением, которые в соответствии с Законом о местном самоуправлении наделены правом иметь представителя цыган в составе муниципального совета.
One of the heralds of progress in including Roma women in political life have been two Roma municipal councilwomen, who were elected in municipalities entitled under the Local Self-Government Act to have the right to a Roma representative in the municipal council (regions with indigenous Roma populations).
По велению Арагорна затрубили трубы, и глашатаи объявили:
Then Aragorn let the trumpets be blown; and heralds cried:
Снизу, из города, слышались крики глашатаев и пенье боевых рогов: объявляли приказ конунга и уже трубили сбор.
Already they heard below them in the town the heralds crying and the war-horns blowing.
Там его поджидала дворцовая стража, стояли глашатаи с трубами и собрался знатный люд из Эдораса и окрестных селений.
There the guards awaited him, and heralds stood, and all the lords and chiefs were gathered together that remained in Edoras or dwelt nearby.
Любезная эорлингам, пусть примет она бразды правления; она их удержит. – Да будет так, – скрепил Теоден. – Глашатаи, оповестите народ о моей наместнице! И конунг опустился на скамью у дверей и вручил коленопреклоненной Эовин меч и драгоценный доспех.
Let her be as lord to the Eorlingas, while we are gone.’ ‘It shall be so,’ said Théoden. ‘Let the heralds announce to the folk that the Lady Éowyn will lead them!’ Then the king sat upon a seat before his doors, and Éowyn knelt before him and received from him a sword and a fair corslet.
Я был глашатаем великого Гил-Гэлада и участвовал в битве у Ворот Мордора, которая завершилась разгромом Врага, потому что копью Гил-Гэлада, Айглосу, так же как мечу Элендила, Нарсилу, не нашлось равных во Вражьем воинстве. Сражался я и на склонах Ородруина – или, в переводе, Огненной горы, – где погиб Гил-Гэлад и пал Элендил, сломав свой меч о шлемы врагов, но и сам Саурон был повержен Исилдуром, который завладел Кольцом Всевластья.
‘I was the herald of Gil-galad and marched with his host. I was at the Battle of Dagorlad before the Black Gate of Mordor, where we had the mastery: for the Spear of Gil-galad and the Sword of Elendil, Aeglos and Narsil, none could withstand. I beheld the last combat on the slopes of Orodruin, where Gil-galad died, and Elendil fell, and Narsil broke beneath him; but Sauron himself was overthrown, and Isildur cut the Ring from his hand with the hilt-shard of his father’s sword, and took it for his own.’
Глашатай объявил Эсхина.
The herald announced Aischines.
Глашатай вызвал панкратиастов;
The herald called the pankratiasts;
– До нас Ночным Глашатаем была она.
She was the Night Herald before us.
Наш глашатай возвысил голос.
Our herald sounded the call.
Вон он – глашатай Адама Уэйна.
There comes the herald from Adam Wayne.
Я слышал, как глашатай объявил победителя.
I heard the herald announce the victor.
— Глашатай, читай обвинение! — сказал Король.
Herald, read the accusation!” said the King.
Потому что эти звезды являются глашатаями ответа небес.
These stars herald heaven's answer!
Далее шагали глашатаи и храмовые служители.
Next came the heralds and the temple servants.
Только представьте. Глашатаи, музыканты, пылающие факелы.
Think of it. Heralds, musicians, flaming torches…
crier was
В их проведении принимают участие глашатаи, религиозные лидеры, главы деревенских советов, социальные работники, певцы, актеры, а также сельские ведущие радиопередач.
Town criers, religious leaders, village heads, social workers, singers, actors and programme presenters on local radio stations all make their contribution.
Кроме того, Национальная избирательная комиссия в целях проведения просветительской работы среди избирателей в ходе их регистрации использовала электронные и печатные средства массовой информации, городских глашатаев в сельских районах и агитационные материалы с музыкальным сопровождением.
In addition, the National Electoral Commission used electronic and print media, town criers in the rural areas and musical jingles to educate voters on the registration exercise.
В этой связи компонент коммуникации в целях развития подразумевает также использование более традиционных форм коммуникации, таких как проведение деревенских сходок и выступления уличных глашатаев, что облегчает охват фермеров и позволяет им должным образом излагать свои нужды и мнения.
In this respect, the communication for development component also hinges on more traditional forms of communication, such as village gatherings and town criers to facilitate farmers' engagement and enable them to properly articulate their needs and perceptions.
Наряду с этим Группа по связи с общинами использует таких местных посредников, как комедианты, актеры и городские глашатаи, для распространения сообщений МООНСЛ; обеспечивает распространение материалов Группы печатных средств среди местных общин; содействует подготовке лиц, занимающихся просветительской деятельностью в области мира; организует регулярные встречи с представителями различных групп гражданского общества, например с водителями, рыночными торговками, членами профсоюзов, учителями, работниками сферы здравоохранения и юристами, по вопросам мандата и операций МООНСЛ, а также отношения жителей Сьерра-Леоне к Миссии; и организует такие общественные мероприятия, как марш женщин и посвященный миру концерт <<Макени - 2001>> для мобилизации поддержки гражданского общества достижению целей МООНСЛ в области миростроительства.
At the same time, the Community Liaison Unit uses local mediums of communication, such as comedians, performing artists and town criers, to disseminate UNAMSIL messages; ensures dissemination of the Print Unit's output to local constituencies; helps train the trainers in peace education; organizes regular meetings with various civil society groupings, such as drivers, market women, trade unions, teachers, health workers and lawyers with respect to the UNAMSIL mandate and operations, as well as the perceptions of the Mission among Sierra Leoneans; and organizes public events, such as the Women's March and the Makeni 2001 Peace Concert, to mobilize civil society behind the peace-building goals of UNAMSIL.
Вот они каковы, сочинители, литераторы, студенты, глашатаи… тьфу!
That's how they are, these writers, littérateurs, students, town criers...pah!
Видел его сегодня в Глашатае.
I saw him today in the Town Crier.
Это то же самое, что сказать городскому глашатаю!
As well tell the town-crier!
Глашатаи прокричали первое предупреждение.
Criers were calling the first notice.
Еще одно короткое обсуждение, и глашатай прокричал:
More consultation, and the crier shouted:
Трижды в день его зачитывали на площадях глашатаи.
Town criers made three announcements daily.
Как прокричат об этом городские глашатаи, если я убью тебя?
How would the town criers shout this, were I to kill you?
Ты слышал когда-нибудь, как глашатай зачитывает грамоты? — Несколько раз.
Do you listen to the proclamations when the crier reads them?" "Sometimes.
Санктуарий гордился отсутствием глашатаев, выкрикивающих ночью время.
Sanctuary boasted no criers to shout out the hours of the night.
Ты – трус, негодяй и предатель, как и твой брат глашатай!
You’re a coward, a good-for-nothing traitor like your brother the town crier!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test