ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅" Π½Π° английский
Π“Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Если ΠΌΡ‹ достигнСм Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π² этих сСми областях, Ρƒ нас Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ, гармоничная страна ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΡ€.
If we achieve harmony in those seven areas, we will have a harmonious body, a harmonious country and a harmonious world.
Π‘Π΅Π· счастливых ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сСмСй Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ счастливоС ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ общСство.
Without happy and harmonious families, it is impossible to maintain a happy and harmonious society.
Π°) Гармоничная урбанизация.
(a) Harmonious urbanization.
ii) Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅.
(ii) Harmonious development.
ΠœΡ‹ стрСмимся ΠΊ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ.
We want harmonious development.
Π·Π° Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Тизнь Π² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°Ρ…>>)
A life of harmony in our communities
Они Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΡΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
The two could not exist harmoniously together.
- Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ экономики;
- Harmonious development of the nation's economy;
Π“Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ.
Harmonious and productive.
Π•Π³ΠΎ двиТСния Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹.
His movements are harmonious.
ΠŸΡ€ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
- That sounded... that's harmony.
- Π”Π°. - Π’Ρ‹ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹.
- Your harmonies are lovely.
Π― Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
I will sing the harmony.
О, это Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚... Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
Ooh, that sounds... That's harmonious.
- НС совсСм гармоничная ΠΏΠ°Ρ€Π°.
- Not exactly a harmonious couple.
- И это Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ…ΡƒΠ΅Π½Π½ΠΎ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
- And there goes fucking harmony.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ².
To attract more harmonious spirits.
ВсС Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, всС ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠ²Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ.
Everything is in harmony now... Everything is balanced.
Но контраст Π±Ρ‹Π» Π½Π° ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ.
But the contrast was astonishingly harmonious.
Но Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ равновСсиС Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΎ.
But a harmonious balance was maintained.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ это ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ.
More harmony – with him in control, of course.
ВсС Π² Π½Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΈ сдСрТанно.
Everything about her person was harmonious and controlled.
Π­Ρ‚ΠΎ казалось СстСствСнным ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ.
It seemed natural and harmonious.
β€”Β Π― Π²ΠΈΠΆΡƒ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅,Β β€” сказал ΠΎΠ½.
β€œI see a harmonious solution,” he said.
На Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ выглядСло Π±Ρ‹ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
A photograph would have revealed only harmony.
Π‘ΠΈΡ€Π½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
He had never heard harmony like it.
МнС показалось это Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ сочСтаниСм.
It seemed harmonious, considering your column.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Π Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ рСлигиями
Development of harmonism between religion
Π’ руководящих ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ сочСтания ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ.
The guidelines suggest ways to harmonize both requirements.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ увСнчаСтся Π² ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ Π½Π°Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ мСТучрСТдСнчСского сотрудничСства.
Ultimately, such an approach will culminate in harmonized inter-agency cooperation as well.
"Π² Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ согласования дСйствий для достиТСния этих ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ".
β€œa centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of these common ends”.
Π—Π°Π΄Π°Ρ‡Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² содСйствии Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ психологичСскому ΠΈ физичСскому Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ.
The objective is to favour a harmonic psychological and physical development and prevent discomfort.
Оно являСтся гигантским шагом Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций.
It is a giant step towards harmonization within the United Nations.
Π€ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ консСнсуса ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° счСт Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ хозяйствования со стороны Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ прСдсСдатСлСй.
More consistent and harmonized management by the successive Presidents could facilitate consensus-building.
По Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΊ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€Ρƒ ΠΈΡ… Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
For similar reasons, it is important that work continue on developing a harmonized approach to reviewing their performance.
Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ° Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 5 (Π‘ΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠ΅ использованиС ΠΈ участиС).
Those two principles were harmonized in draft article 5 (Equitable and reasonable utilization and participation).
БоотвСтствСнно, РСспублика Π² цСлях Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ экономичСского ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ развития ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ.
In this context, the Republic, for the purposes of harmonized economic and social development, implements a humane population policy.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ, Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, просто Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ.
Perfect, harmonic, round! Fucking great!
Π“Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… снов Π²Π°ΠΌ, ΠΌΠΎΠΈ сладСнькиС.
Harmonic dreams, sweet children.
ΠœΠ°Ρ€ΠΊ Π½Π°Π±Ρ€Π°Π» достойныС ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ -4.
And Mark managed a perfectly respectful and harmonic minus four.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊ прСкрасно Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π» Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Π΅ΠΌΡ‹ с Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ функциями.
Did some brilliant work in mathematics. Specifically, bounded harmonic functions.
Но ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° - это всС лишь Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ, Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ±Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
But it's merely tones, rhythms, and harmonic vibrations.
ΠœΡ‹ занимались этим ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ пяти Π»Π΅Ρ‚, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΌΡ‹ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, ΠΈ наша Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ - Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ нашСй Ρ„ΠΈΡˆΠΊΠΈ.
We did that for about five years Where we really learned to harmonize, And now harmonizing is kind of our thing.
Π― Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π» Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΡƒΠ»Π΅Π²ΡƒΡŽ ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ поля ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΊΠ²Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎ-Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠΉ.
I've never even studied gravitational lensing or zero-point energy fields or quantum-harmonic oscillation theory.
И ΠΈΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ПисаниС Π² Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ соотвСтствии с ΠŸΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
AND THEY WANTED TO MAKE SURE THAT THEY INTERPRETED SCRIPTURE IN A WAY THAT WOULD HARMONIZE WITH TRADITION.
"Π’ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½ΠΎΠ΅ государство ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ всю Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вСсь ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π», ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² странС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ созданию Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Сдинства, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ваТнСйшСй ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, станСт СдинствСнным Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… настроСний".
A totalitarian state will harmonize the operation in Spain of all the country's activities and energies which, within the framework of national unity, work being considered as one of the most unavoidable of duties, would be the only exponent of the popular outcry.
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π΄Π²Π΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€ΠΈΠ²Ρ‹;
The harmonized manes;
И Π²ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ слаТСнно ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
But now they were together and the sounds they made harmonized.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π°Π» Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΠΉ, Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ.
There was a chorus of rapid, harmonic chimes.
Π˜Ρ… ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ поскрипываниС Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ сливалось с ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π½Π° носу ладьи.
The sound harmonized with the singing of the girl in the bows.
ΠšΡ‚ΠΎ ΠΌΡ‹: всСго лишь ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π° Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ процСсса?
Are we no more than the whim of the gods or the result of harmonic process?
ΠšΡƒΡ€ΠΎΡ€Ρ‚ прСдставлял собой Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π΅ ΠΈ юТного ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆΠ°.
The resort was a harmonic combination of seascape with the old South.
– Ѐэн-ΡˆΡƒΠΉ.Π­Ρ‚ΠΎ китайскоС искусство Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ. Ѐэн-ΡˆΡƒΠΉ.
Feng shui. The Chinese art of harmonic placement. Feng shui.
Клинок Π·Π°Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π», ΠΈ ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π½Π΅Π³ΠΎ.
The blade quivered, and he fancied he heard the harmonic singing of the daemon within.
Π£ Π‘Π»Π΅ΠΉΠΊΠ° Π΅ΡΡ‚ΡŒ всС: Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ, чувство, инстинкт, ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ, - ΠΈ всС это Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΎ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
Reason, feeling, instinct, the life of the bodyβ€”Blake managed to include and harmonize everything.
Π”Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡ€ΡƒΠΊΠΈΠΉ голСнастый подросток прСвратился Π² ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ с Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΌ Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠΌ.
The long arms and legs were finally harmonized into a body of perfect grace.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Π“Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ с сСмСйной Тизнью
Work/life balance
:: Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ сСмСйной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ;
:: Balance between professional and family life;
БодСйствиС Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΡŽ слуТСбных обязанностСй ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… интСрСсов
Promotion of work/life balance.
Π“Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ с сСмСйной Тизнью ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊ
Work/life balance and flexible working arrangements
ΠŸΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ созданиС Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π² срСдствах массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
e) Promote balanced and diverse portrayals of women and men by the media.
содСйствиС Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС физичСскому, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ, Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ нравствСнному Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½;
encouraging women's balanced physical, intellectual, spiritual, cultural and moral development;
УчастиС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² политичСской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ связано с Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ сочСтания ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ частной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Participation of women in politics means balancing professional and private life.
Π­Ρ‚ΠΈ начос ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹.
These nachos are beautifully balanced.
Они создали Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ сСмью.
It's a perfectly balanced family.
ΠœΡ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ гармоничная ΠΏΠ°Ρ€Π°.
What a fine-balanced couple we make.
А ваша Тизнь счастливая ΠΈ гармоничная?
And you're happy and balanced, are you?
Π•ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ постоянной Π½Π΅ΠΏΡ€ΡƒΡ…Π΅.
There's something balancing about that kind of consistency.
"Для Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ звучания голоса Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ":
For a balanced sound the distribution must be:
Π’Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΎΠ·ΡƒΠ½Π³ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° - "красиво ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ".
That's why you look so "fair and balanced."
НСсмотря Π½Π° элитноС воспитаниС, я Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚.
Despite my privileged upbringing, I'm actually quite well-balanced.
Π“Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅, Ρ€Π°ΡΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния.
It's well balanced, prudent, and takes account of various positions.
— А ΠΊΠ°ΠΊ насчСт ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ?
What about proper balanced relationships?
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ стал Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ снова, Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ.
Then he moved again, balanced and easily.
ВсС сводится ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, смогла Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ обрСсти ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, присущиС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡΠΌ.
It will depend on whether you have acquired the silence and balance of the trees.
Π”ΡƒΠ½ΠΊΠ°Π½ Π½Π΅ Ρ€Π°Π· Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° обСдняСт свою Тизнь, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π» ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Π΅Π΅.
Many times Duncan had pointed out how lopsided her life was and urged her to give it some balance.
Π“Π°ΠΉΠΈΠ½Π³ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ настаивал сначала Π½Π° точности, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π° скорости, ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π½Π° гармоничности Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Gaing insisted on speed, accuracy and balance above all else;
Π’ этом ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠΉ, иллюзии ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠ²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
We were a balanced pair in that way, illusion and reality were kept in check.
(Π£ Π’Π΅Ρ€Π΅Π·Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ симмСтричныС, ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½Π° казалась слСгка бСспокойной.
(Thérèse was the uneven-featured twin, her face less balanced, less symmetrical, which made her appear slightly anxious.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Π― знаю, Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ всС Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Π° Π½ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ я Π·Π°Π³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽ всСго лишь ΠΎ Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, дорогая
I know in the past that the lines were all wrong and the music was never in tune but the wish that I make is for just one more take because then, darling
ПСниС Π΅Π΅ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΎ, хотя Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Π΅Π·ΡƒΠΏΡ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ приятным для слуха, ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠΉ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ настроСнных ΠΊΡƒΡ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ².
Her singing was less remarkable? but also well trained, and sweet to hear as a chime perfectly in tune.
– Я полагаю, ΠΈΠΌ нравятся Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΡ‹, – вставил Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π³Π΅Π½Ρ‚. – Наша кошка сидит Π½Π° ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎ, помахивая хвостом Π² Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅.
β€œI believe they tune in to a rhythmic beat,” said the choir leader from the church. β€œOurs sits on the piano with her tail swinging to the music.
ПСйзаТ, большС всСго напоминавший Π½Π΅Ρ€ΡΡˆΠ»ΠΈΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ»Π΅ΡˆΠΈΠ½Ρƒ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π΅ старого Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ, Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π» Π΅Ρ‘ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» здСсь ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΈ ΠΊ мСсту ΠΈ выглядСл ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π° ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»Π° Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² обстановку ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°.
The landscape had been like a large gall on a tree, out of place and totally unappealing, but now the parlor seemed complete, well in tune with its surroundings and the rest of the house.
Π’ Ρ‚ΠΎ воскрСсноС июньскоС ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ, настойчивый, Π½Π΅ совсСм Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ β€” Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ Π² Ρ‚Π°ΠΊΡ‚, Π½ΠΎ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ β€” ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΠΎΠ½ ΠΊ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄Π°ΠΌΡ‹ с Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π½Π΅Π³Ρ€Ρ‹ с Π·ΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π΅Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΌΡƒΡ… ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ нСсколько ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ (Π΄Π°ΠΌΡ‹ Π² ΠΊΡ€ΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ… срСди ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ… Π² суконныС ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΡ‡ΠΈΠΊΠΈ, ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ Π² ΠΏΠ°Π½Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°Ρ…, Π² ΡŽΠ±ΠΊΠ°Ρ… Ρ‚Π΅Ρ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ, Π° ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ), Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, сидСвшиС Π½Π° Π²Π΅Ρ€Π°Π½Π΄Π΅ Π₯олстон-Π₯ауса, Π·Π°Π΄Ρ€Π°Π² Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ»Π°, подняли Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π½ΠΈ возьмись явился Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ΅Ρ†.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  That Sunday morning in June with the bells ringing peaceful and peremptory and a little cacophonousβ€”the denominations in concord though not in tuneβ€”and the ladies and children, and house Negroes to carry the parasols and flywhisks, and even a few men (the ladies moving in hoops among the miniature broadcloth of little boys and the pantalettes of little girls, in the skirts of the time when ladies did not walk but floated) when the other men sitting with their feet on the railing of the Holston House gallery looked up, and there the stranger was.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
НС слова. Π­Ρ‚ΠΎ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ прСдставлСнныС... ΠœΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ прСобразования.
They're consonant representations of a mathematical transfiguration formula.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
По Π΅Π³ΠΎ Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ любой ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ» Π² обвинСниях, Π½Π° основании ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… происходит осуТдСниС Π² судСбном порядкС, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡƒΠ»ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ послСдствиями вмСняСмого дСяния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ адСкватная коррСляция ΠΈΠ»ΠΈ гармоничная взаимосвязь.
He argued that there should be a suitable correlation or concordance between the evidence and the consequences, in order to rule out any arbitrariness in the court's conclusions.
ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ АпСлляционным ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠΌ Π’Π’Πž ("гармоничная, общая ΠΈ систСматичСская ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ высказываний, которая достаточна для выявлСния Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ согласиС сторон [Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°] Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ толкования"), сочСтаСт элСмСнт "ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ" ("ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ высказываний") с Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ согласия ("Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ"), ΠΊΠ°ΠΊ это прСдусмотрСно Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ 3 b) ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 31 Π’ΠšΠŸΠœΠ” (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π² ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΌ смыслС).
The definition given by the WTO Appellate Body ("concordant, common and consistent sequence of acts or pronouncements which is sufficient to establish a discernable pattern implying the agreement of the parties [to the treaty] regarding its interpretation") combines the element of "practice" ("sequence of acts or pronouncements") with the requirement of agreement ("concordant, common") as provided for in article 31 (3) (b) VCLT (subsequent practice in a narrow sense).
Π― Π²Π΅Ρ€ΡŽ Π² Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… властСй. ΠœΡ‹ наваляСм этим вилявым канальям, ΠΈ пускай ΡˆΠ°Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄, Π² свою Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ½ΡƒΡŽ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠ±Ρƒ, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΈ явились!
Well, I trust with the concord of our powers we can duff up the jiggery-pokery of these blighters and send them scuffering back to the fractious firmament from whence they came!
ΠΈ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°Π»ΠΎ, ΠΎΡ‚Π³ΠΎΡ€Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΎ этот Π΄ΠΎΠΌ,Β β€” бСсконСчно Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈ, ΠΎΠΏΠΎΡΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΡ€Ρ‹ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, ΡƒΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Π·Π°Π»ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ элСктричСством Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹Π΅ конюшни, Π°ΠΌΠ±Π°Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ помСщСния для ΠΊΠΎΠ½ΡŽΡ…ΠΎΠ² ΠΈ Ρ„Π»ΠΈΠ³Π΅Π»ΡŒ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ,Β β€” вСсь ансамбль Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ Π°ΠΊΠΊΠΎΡ€Π΄Π΅ Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΅ ΡΠ³ΡƒΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π›ΠΈΠ½Π΄Π° Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ, Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ хотя Π±Ρ‹ присутствовал Ρ‚ΡƒΡ‚, хотя Π±Ρ‹ смотрСл Π½Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ Π΅Π΅ Ρ€ΡƒΠΊ, одобрял ΠΎΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ одобрял Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° сдСлала.
with, surrounding it, enclosing it, the sense of the miles of white panel fences marking the combed and curried acres and the electric-lighted and -heated stables and tack rooms and grooms' quarters and the manager's house all in one choral concord in the background darkness--and then invented him, Charles, to be present to at least look at her creation whether he approved of what she had made or not.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test