Перевод для "ганзейский город" на английский
Ганзейский город
Примеры перевода
"Интеграция или субкультура" (Свободный ганзейский город Бремен)
"Integration or sub-culture" (Free and Hanseatic City of Bremen);
"Навыки общения с представителями иных культур" (Свободный ганзейский город Бремен)
"Competence in dealing with people of other cultures" (Free and Hanseatic City of Bremen);
Местопребыванием Трибунала является вольный и ганзейский город Гамбург в Федеративной Республике Германии.
The seat of the Tribunal is in the Free and Hanseatic City of Hamburg in the Federal Republic of Germany.
10 час. 30 мин. Встреча с г-ном Данке, заместителем мэра ганзейского города Ростока и председателем Комиссии по делам молодежи, здравоохранению и социальным делам, а также с г-ном Рихтером, Уполномоченным по делам иностранных граждан ганзейского города Ростока
10.30 Meeting with Mr. Danke, Deputy Mayor of the Hanseatic City of Rostock and Senator for Youth, Health and Social Affairs, as well as Mr. Richter, Commissioner for Foreigners of the Hanseatic City of Rostock
11 час. 30 мин. Встреча с г-ном Хеннингом Вошерау, мэром свободного ганзейского города Гамбурга
11.30 Meeting with Mr. Henning Vosherau, Mayor of the Free Hanseatic City of Hamburg
Вместе они сделали все необходимое для того, чтобы учесть потребности Трибунала и его штата в его штаб-квартире в свободном ганзейском городе Гамбурге.
Between them they have done all that is necessary to accommodate the needs of the Tribunal and its staff at its headquarters in the free and Hanseatic City of Hamburg.
Трибунал крайне признателен за щедрую помощь и гостеприимство, оказываемые ему федеральным правительством Германии и сенатом вольного ганзейского города Гамбурга.
The Tribunal is very appreciative of the generous assistance and hospitality accorded to it by the German Federal Government and the Senate of the Free and Hanseatic City of Hamburg.
Первое состоялось 18 сентября 2006 года в представительстве вольного и ганзейского города Гамбурга в Берлине, где с заявлениями выступили Председатель Трибунала судья Рюдигер Вольфрум, министр юстиции Федеративной Республики Германия Бригитте Циприс и сенатор юстиции вольного и ганзейского города Гамбурга Карстен-Людвиг Людеманн.
The first event was held on 18 September 2006 at the Representation of the Free and Hanseatic City of Hamburg in Berlin, at which statements were delivered by the President of the Tribunal, Judge Rüdiger Wolfrum, the Minister of Justice of the Federal Republic of Germany, Brigitte Zypries, and the Senator of Justice of the Free and Hanseatic City of Hamburg, Carsten-Ludwig Lüdemann.
7. Трибунал провел свою первую сессию с 1 по 31 октября 1996 года в вольном и ганзейском городе Гамбурге, являющемся местопребыванием Трибунала.
7. The Tribunal held its first session from 1 to 31 October 1996, at its seat in the Free and Hanseatic City of Hamburg.
6. Согласно сообщению судебных властей Вольного и ганзейского города Гамбурга, никакого расследования в связи с волнениями в Гамбурге 24 июня 1993 года не проводилось.
6. According to the judicial authorities of the Free and Hanseatic City of Hamburg, no investigation was initiated in connection with disturbances in Hamburg on 24 June 1993.
— Да, к началу восемнадцатого века практически прекратил существование, хотя Любек, Гамбург и Бремен даже сегодня по-прежнему называют ганзейскими городами.
By 1700 the League had all but disappeared, although Lubeck, Hamburg, and Bremen even today are still referred to as Hanseatic cities.
Второе из двух событий, выхвативших Джорджа Смайли из его уединения, произошло две-три недели спустя, в начале осени того же года, совсем не в Париже, а в древнем, некогда вольном ганзейском городе Гамбурге, ныне почти оглушенном грохотом собственного благосостояния, и тем не менее нигде лето не угасает по-прежнему так роскошно, в золоте и багрянце, как на берегах Альстера, никем пока еще не осушенного и не залитого бетоном.
The second of the two events that brought George Smiley from his retirement occurred a few weeks after the first, in early autumn of the same year : not in Paris at all, but in the once ancient, free, and Hanseatic city of Hamburg, now almost pounded to death by the thunder of its own prosperity; yet it remains true that nowhere does the summer fade more splendidly than along the gold and orange banks of the Alster, which nobody as yet has drained or filled with concrete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test