Примеры перевода
нар.
В отношении оставшихся приложений пока еще не принято соответствующего решения.
For the rest, the decision has not yet been made.
Вечный покой душе покойного президента Абдулкарима.
May the soul of President Abdoulkarim rest in eternal peace.
И Коллунау останется в покое, если его не будут беспокоить.
And the Coblynau will stay at rest if they're left alone.
Подержите руку в покое ещё 3-4 дня, и всё будет в порядке.
Keep your hand at rest another 3-4 days, and you'll be fine.
А потому, что ты, ты сам, не будешь ведать покоя, пока не предпримешь такую попытку!
Because you, yourself, will never rest until you’ve tried!
И, разумеется, я не могла спать спокойно, пока мне не удалось разузнать подробности.
and, of course, I could not rest till I knew the particulars.
– Здесь сядет Преподобная Мать, но пока ее нет, ты можешь присесть и отдохнуть.
The Reverend Mother will sit here, but you may rest yourself until she comes.
Пока они не отдохнули, нам надо напасть сразу с двух сторон!
Let us set on them now from both sides, before they are fully rested!
Подождав, пока весь класс уйдет, профессор Макгонагалл сказала:
Professor McGonagall waited until the rest of the class had gone, and then said, “Potter, the champions and their partners—”
– Дорога уходит вдаль, – сказал Пин. – Ну и пускай уходит, а я пока дальше идти не согласен.
‘The road goes on for ever,’ said Pippin; ‘but I can’t without a rest.
Много крови, – сказала она. – Харконнены не успокоятся, пока не погибнут сами или не уничтожат герцога.
she said. "The Harkonnens won't rest until they're dead or my Duke destroyed.
– Она может обрести покой? Тан’элКот, ты дал ей покой?
“Can she rest now? Tan’elKoth, can she rest?”
нар.
Я сражался, пока не было и шанса на достижение мира.
I fought so long as there was no chance for peace.
Сонное зелье и покой… Сириус, хочешь побыть с ним?
A Sleeping Potion, and some peace… Sirius, would you like to stay with him?
Должно быть, страна ваша живет в покое и довольстве, и садовники у вас в большом почете.
Your land must be a realm of peace and content, and there must gardeners be in high honour.
– Чтобы исполнить клятву и обрести покой. Тогда Арагорн молвил: – Настал ваш час!
‘To fulfil our oath and have peace.’ Then Aragorn said: ‘The hour is come at last.
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
им, онтицам, нужен был порядок, покой и изобилие (ну, то есть нужно было, чтобы все делалось по-положенному).
for the Entwives desired order, and plenty, and peace (by which they meant that things should remain where they had set them).
Гарри затаился за невысокой каменной оградой, ощущая покой, воцарившийся в мире, и вслушиваясь в разговор двух профессоров.
Harry lurked behind a low stone wall, feeling at peace with the world and listening to their conversation.
И велика твоя победа. Покойся с миром! Минас-Тирит выстоит. И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.
‘You have conquered. Few have gained such a victory. Be at peace! Minas Tirith shall not fall!’ Boromir smiled.
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
А вот покой… Прошлое никогда не позволит Лайону обрести покой.
But peace… no, the past would never allow Lyon to find peace.
Если покой — это то, чего ты в действительности хочешь, тогда ты выберешь покой.
If peace is really what you want, then you will choose peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test