Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Сотрудники органов обвинения не могут выступать в этой роли.
Prosecution legal staff cannot perform this function.
Перед публикой выступали артисты и был проведен показ метисской моды.
Artists performed live and there was a display of Metisse fashion.
Все эти труппы призваны выступать как внутри страны, так и за рубежом.
The purpose of these companies is to stage performing arts productions both abroad and at home.
Три победивших группы выступают на глобальных форумах по борьбе с коррупцией.
The three winning bands perform in global anti-corruption forums.
Выдающаяся скрипачка выступала со многими знаменитыми международными оркестрами.
The outstanding violinist has performed with numerous famous international orchestras.
19. Стороны выступали за создание ограниченного набора показателей результативности.
Parties called for the establishment of a limited set of performance indicators.
На постоянной основе выступают различные балетные группы и танцевальные коллективы.
Through the continuous performances of various ballets and dance groups
41. Несколько выступающих коснулись работы отдельных информационных центров.
41. Several speakers reviewed the performance of individual information centres.
Многие музыканты выступавшего оркестра были детьми людей, переживших Холокост.
Many of the musicians in the orchestra that performed were children of Holocaust survivors.
Дети выступают в лучших театральных и концертных залах, на правительственных мероприятиях.
The children perform in the best theatres and concert halls at events organized by the State.
По контракту ты обязана выступать в мюзикле!
You are contractually obligated to perform in the show!
Таким образом, как бы ни оценивались те характерные маски, в которых выступают средневековые люди по отношению друг к другу, общественные отношения лиц в их труде проявляются, во всяком случае, здесь именно как их собственные личные отношения, а не облекаются в костюм общественных отношений вещей, продуктов труда.
Whatever we may think, then, of the different roles in which men confront each other in such a society, the social relations between individuals in the performance of their labour appear at all events as their own personal relations, and are not disguised as social relations between things, between the products of labour.
С другой стороны, золото (или серебро) функционирует как деньги в тех случаях, когда его функция – независимо от того, выполняет ли оно эту функцию само, своей собственной персоной, или через своих заместителей, – закрепляет за ним роль единственного образа стоимости, или единственного адекватного бытия меновой стоимости, в противовес всем другим товарам, которые выступают только как потребительные стоимости.
On the other hand, it also functions as money when its function, whether performed in person or by a representative, causes it to be fixed as the sole form of value, or, in other words, as the only adequate form of existence of exchange value in the face of all the other commodities, here playing the role of use-values pure and simple. (a) Hoarding
– И когда же он начнет выступать? – Он уже выступает.
“Well, when’s he gonna perform?” “He is performing.”
Рекомендации Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, и решения Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета
Recommendations of the Commission acting as the preparatory committee and decisions adopted by the Commission acting as the preparatory committee
VII. Рекомендации Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, и решения Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета
VII. Recommendations of the Commission acting as the preparatory committee and decisions adopted by the Commission acting as the preparatory committee
Всю жизнь выступать в роли Кэнди? и невинная я.
By acting like a Candy my whole life? Him looking for a pure love. And me acting innocent.
— А вот и сборная Гриффиндора! — завопил Ли Джордан, который, как обычно, выступал в роли комментатора. — Поттер, Белл, Джонсон, Спиннет, Уизли, Уизли и Вуд.
“And here are the Gryffindors!” yelled Lee Jordan, who was acting as commentator as usual. “Potter, Bell, Johnson, Spinnet, Weasley, Weasley, and Wood.
Он целиком будет ложиться на владельца этой земельной ренты, который всегда выступает в качестве монополиста и требует наивысшей ренты, какая только может быть получена за пользование его участком земли.
It would fall altogether upon the owner of the ground-rent, who acts always as a monopolist, and exacts the greatest rent which can be got for the use of his ground.
Но затрата индивидуальных рабочих сил, измеряемая временем, уже с самого начала выступает здесь как общественное определение самих работ, так как индивидуальные рабочие силы с самого начала функционируют здесь лишь как органы совокупной рабочей силы семьи.
The fact that the expenditure of the individual labour-powers is measured by duration appears here, by its very nature, as a social characteristic of labour itself, because the individual labour-powers, by their very nature, act only as instruments of the joint labour-power of the family.
Высокий уровень арендной платы за целый дом в Лондоне обусловлен не только теми причинами, которые влияют в том же направлении во всех крупных столицах: дороговизной труда, дороговизной всех строительных материалов, которые по общему правилу приходится подвозить издалека, и сверх того, высокою земельною рентою, поскольку каждый землевладелец выступает в качестве монополиста и часто взимает за один акр плохой земли в городе более высокую ренту, чем можно получить за сто акров лучшей земли в деревне, — он обусловлен отчасти особыми привычками населения, обязывающими каждого главу семейства снимать целый дом от подвала до чердака.
The dearness of house-rent in London arises not only from those causes which render it dear in all great capitals, the dearness of labour, the dearness of all the materials of building, which must generally be brought from a great distance, and above all the dearness of ground-rent, every landlord acting the part the part of a monopolist, and frequently exacting a higher rent for a single acre of bad land in a town than can be had for a hundred of the best in the country; but it arises in part from the peculiar manners and customs of the people, which oblige every master of a family to hire a whole house from top to bottom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test