Перевод для "выражая сомнение" на английский
Выражая сомнение
Примеры перевода
Были также выражены сомнения относительно желательности наличия типовых клаузул.
The view was also expressed doubting the desirability of having model clauses.
Были также выражены сомнения относительно того, что эта тема подходит для кодификации или прогрессивного развития.
The view was also expressed doubting whether the topic was appropriate for the codification or progressive development.
Были также выражены сомнения относительно необходимости проекта статьи 9 в свете проекта статьи 3.
A further view was expressed doubting the necessity of draft article 9, in the light of draft article 3.
Специальный докладчик, выражая сомнения по поводу столь категоричного анализа, тем не менее хотел бы узнать мнение Комиссии об этом предложении.
The Special Rapporteur, while expressing doubts as to such categorical analysis, sought the views of the Commission on the proposal.
Однако в ходе других оценок были выражены сомнения в отношении возможности поддерживать качество услуг в долгосрочной перспективе; для поддержания нынешнего потенциала и качества необходимы дополнительные кадровые или финансовые ресурсы либо и те, и другие одновременно.
Other evaluations, however, expressed doubts about whether the quality of services could be sustained in the long term; additional human resources, funding, or both, were required to maintain current capacity and quality.
Выражая сомнения в отношении законности того, что один и тот же судья дважды вынес обвинительный приговор автору сообщения за то же самое правонарушение, Комитет ссылается на четкую просьбу бывшего адвоката автора, который пожелал, чтобы судья Поттер председательствовала в суде присяжных.
While expressing doubts about the propriety of having the same judge sentencing the accused on two occasions, and for the same offence, the Committee refers to the express request of author's then Counsel, that Justice Potter preside over the jury trial, which is available in the file.
99. Другой представитель, также выражая сомнения относительно аналогии, проведенной Комиссией между Международным Судом и судом, высказал мнение, что аналогия является с юридической точки зрения ошибочной и политически неверной по трем причинам: во-первых, Международный Суд является учреждением начала XX века, в то время как уголовный суд может быть органом следующего столетия, и за это время произошло много изменений, особенно в области международного уголовного права.
99. Also expressing doubts about the analogy drawn by the Commission between the International Court of Justice and the Court, another representative suggested that the analogy was legally erroneous and politically deplorable for three reasons: firstly, because the International Court of Justice was an early-twentieth-century institution, whereas the criminal court could belong to the next century, and much change had taken place between those two times, especially in the field of international criminal law.
Он что-то пробурчал, казалось, выражая сомнение в правильности этого тезиса, а потом между двумя затяжками просипел: — Августин... Бонавентура... Кузанус — вы вступили на ложный путь.
His rumblings seemed to express doubts as to this statement, between two puffs of his pipe he muttered: “St. Augustine—Bonaventura—Cusanus—you are quite wrong.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test