Перевод для "выползая" на английский
Выползая
гл.
Примеры перевода
гл.
Слушай, я только что выполз из трупов, вот и все.
Look, I'm just creeped out by dead bodies, that's all.
Смотри, ты говоришь правду когда сказал что ты выполз оттуда, Но почему нет стыда за этот труп?
See, you are telling the truth when you say that you're creeped out, but why no shame for this one?
Скрипнула дверь, и Дон вздрогнул. Из здания выполз еще один охранник.
Don flinched as the door came open behind him, another guard creeping out.
Демон ночи выполз из темноты на другом конце балкона, и девушку пронизал ужас.
It was creeping out of the darkness at one end of the balcony, a demon of shadow that made Kaiku quail in terror.
Человеческий разум в теле Охотника — и еще один разум, разум, который вдруг неожиданно выполз оттуда, где его не должно было быть, который должен был исчезнуть после того, как человеческое сознание покинуло использованную оболочку.
A human mind inside the quester body, and another mind as well; a mind that came creeping out and a mind that should not be there, that should have disappeared when the simulated human had shed the body in which that mind was housed.
По-видимому, тот не знал, так как не вышел к столу, пока его не позвал старик Энтони. Дверь маленькой стеклянной каморки медленно открылась, и оттуда выполз маленький подслеповатый старичок, очень дряхлый и совсем сморщенный.
As he spoke, the door of a small glass office, which was partitioned off from the rest of the room, was slowly opened, and a little blear-eyed, weazen-faced, ancient man came creeping out.
Я думал о том, как безнадежно пытаться сохранить жизнь в столь пустынном месте и какой печальный ждет меня конец. Я был так подавлен этими размышлениями, что у меня недоставало решимости встать, и когда наконец я собрался с силами и выполз из пещеры, было уже совсем светло.
I considered how impossible it was to preserve my life in so desolate a place, and how miserable my end must be: yet found myself so listless and desponding, that I had not the heart to rise; and before I could get spirits enough to creep out of my cave, the day was far advanced.
– Я, естественно, должен был сначала одеться, а потом тихо выбраться из дому, пробраться на конюшню, и к тому времени, когда я запряг лошадь в бричку и заговорил зубы Соуэрби – Соуэрби – это наш конюх, он выполз среди ночи в одной ночной сорочке, чтобы выяснить, кто это там пытается увести лошадь и бричку! – Люси была уже на полдороге к Эймсбери.
I had to dress, of course, and then creep out of the house, to the stables, and by the time I'd harnessed a horse to my gig, and fobbed off Sowerby – he's one of our grooms, and what must he do but come out in his nightshirt to see who was stealing a horse and carriage! – Lucy was halfway to Amesbury.
гл.
Выполз только теперь...
Crawled out just now...
Так ты наконец-то выполз.
So you've crawled out' at' last'.
Ты выполз из своей пещеры.
You crawled out of your cave.
Эдди выполз из канализации.
Eddy there crawled out of a drain pipe.
Тогда кто выполз из этой?
Then who crawled out of this one?
И Гус выполз как маленький ребенок.
And Gus crawled out like a little baby.
Надо же, кто выполз из канавы.
Well, look what crawled out of the gutter.
Или камень, из-под которого ты выполз.
Or the rock you crawled out from.
Из какого ящика со свитерами, ты выполз?
What sweater drawer did you crawl out of?
Возвращайся в дыру, из которой выполз.
You go back to whatever hole you crawled out of.
Он на четвереньках выполз из пруда и заковылял к месту, где лежала на земле огромная, темная масса — Хагрид.
He crawled out of the pond and stumbled toward the great dark mass on the ground that was Hagrid.
Я было думал, что бедняге королю не поздоровится, а оказалось – ничего подобного: скоро он выполз из шалаша и спросил: – Ну, герцог, сколько мы загребли на этом деле?.. Он, оказывается, вовсе и не был в городе.
I reckoned the poor king was in for a gaudy time of it with the audience, but nothing of the sort; pretty soon he crawls out from under the wigwam, and says: «Well, how'd the old thing pan out this time, duke?» He hadn't been up-town at all.
Ринсвинд выполз на крышу.
Rincewind crawled out on to the top of the cart.
Асакава выполз из-под дома.
Asakawa crawled out from underneath the cabin.
Хомса выполз из-под дивана.
The whomper crawled out from under the sofa.
Из кустов на четвереньках выполз человек.
A man crawled out of the woods on all fours.
А если он выполз из пещеры в снег?
What if he crawled out of the cave into the snow?
Я выполз из пещеры и встал.
I crawled out of the cave and stood up.
Я выполз оттуда жалкой развалиной.
I crawled out a decrepit wreck.
Из угловатой кабины выполз Разер.
Rather crawled out of the angular cabin.
В этот момент из трубы выполз Донован.
Donovan crawled out of the pipe at that moment.
Он выполз наружу, встал, потянулся.
He crawled out, stood and stretched.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test