Перевод для "выкупить его" на английский
Выкупить его
Примеры перевода
По истечении этого срока семья может выкупить девушку, но священник назначает высокую цену.
The girl's family can redeem her after that period, but the priest demands a high price.
Это значит, что японские предприниматели и предприятия выкупили эти облигации всего под 8,8 процентов.
That means that Japanese businesses and enterprises redeemed those bonds at a rate as low as 8.8 per cent.
:: органы, занимающиеся отправкой денег, выдачей/продажей/выкупом дорожных чеков, платежных поручений и хранимых ценностей; и
Money transmitters, issuers/sellers/redeemers of traveler's checks, money orders, and stored value; and
Цель "Адата" состоит в "выкупе" достоинства жертвы и в том, чтобы призвать обе стороны к публичному примирению друг с другом.
The aim of Adat is to redeem the dignity of the victim while at the same time calling both parties to reconcile with one another publicly.
В ходе столкновений обе стороны, как правило, захватывали пленных, которых они обращали в рабство, освободиться от которого можно было только за выкуп.
During fighting, both sides traditionally captured prisoners whom they reduced to slavery unless or until they were redeemed through ransom.
Однако эти корпорация вынудила корейскую организацию <<Чонгрён>> выкупить 100 процентов долговых обязательств штаб-квартиры <<Чонгрён>> перед ней и прибавить к платежам еще 5 процентов.
The Corporation, however, pressured the Korean organization Chongryon to redeem 100 per cent of the debt of the hall of the headquarters of Chongryon to it -- and to add annual interest of 5 per cent to the payments.
В свою очередь, Руководство предусматривает, что лицо, предоставившее право, обладает правом выкупить обеспечение, оплатив непогашенную часть обязательства, но не имеет права ликвидировать просрочку платежей и восстановить обязательство (см. рекомендацию 139).
The Guide, by contrast, contemplates that grantors have a right to redeem the security by paying the outstanding obligation, but have no right to cure the default and reinstate the obligation (see recommendation 139).
Такое право подразумевало право на остаток средств от продажи обремененных активов, а также право на выкуп заложенного имущества в соответствии с Законом Австралии об акционерных обществах (право на погашение обеспечительного права путем выплаты обеспеченному кредитору его оценочной стоимости).
That equitable interest included the right to surplus proceeds from the sale of the encumbered assets and the right of redemption under the Australian Corporations Act (to redeem the security interest on payment to the secured creditor of its estimated value).
Впрочем, я ведь не выкупить теперь вещи иду, — подхватил он с какою-то торопливою и особенною заботой о вещах, — ведь у меня опять всего только рубль серебром… из-за этого вчерашнего проклятого бреду!..
However, I'm not going to redeem the things now,” he picked up, with a sort of hasty and special concern about the things, “I'm down to my last silver rouble again...thanks to that cursed delirium yesterday!
— Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут.
“You ought to make a statement to the police,” Porfiry replied with a most businesslike look, “that, having been informed of such-and-such an event—of this murder, that is—you ask in your turn to inform the investigator in charge of the case that such-and-such things belong to you, and that you wish to redeem them...or perhaps...however, they'll write it out for you.”
В этот акт сочли нужным включить оговорку, разрешающую отдельным торговцам продолжать свои операции до Михайлова дня 1711 г.; в то же время директорам давалось полномочие с предупреждением за три года выкупить небольшой капитал этих торговцев в 7 тыс. 200 ф. и таким образом обратить весь капитал компании в акционерный.
Into this act it was thought worth while to insert a clause allowing the separate traders to continue their trade till Michaelmas 1711, but at the same time empowering the directors, upon three years' notice, to redeem their little capital of seven thousand two hundred pounds, and thereby to convert the whole stock of the company into a joint stock.
В первом случае предоставляемый фонд признавался достаточным для выплаты в течение непродолжительного времени как капитальной суммы долга, так и процентов на нее, во втором случае он признавался достаточным только для уплаты процентов или ежегодного дохода, равного причитающимся процентам, причем правительство сохраняло за собою право выкупить в любой момент эту вечную ренту, уплатив занятую им капитальную сумму.
In the one case the fund was supposed sufficient to pay, within the limited time, both principal and interest of the money borrowed. In the other it was supposed sufficient to pay the interest only, or a perpetual annuity equivalent to the interest, government being at liberty to redeem at any time this annuity upon paying back the principal sum borrowed.
Я имею значительное основание предполагать, что Марфа Петровна, имевшая несчастие столь полюбить его и выкупить из долгов, восемь лет назад, послужила ему еще и в другом отношении: единственно ее старанием и жертвами затушено было, в самом начале, уголовное дело, с примесью зверского и, так сказать, фантастического душегубства, за которое он весьма и весьма мог бы прогуляться в Сибирь.
I have significant grounds for supposing that Marfa Petrovna, who had the misfortune of falling so much in love with him and redeeming him from his debts eight years ago, served him in still another respect: solely as the result of her efforts and sacrifices, a criminal case was snuffed out at the very start, a case having a tinge of brutal and, so to speak, fantastic evildoing, for which he could quite, quite possibly have taken a trip to Siberia.
Через некоторое время ее можно выкупить.
You can redeem it later.
– Два года назад господин бы их выкупил!
Two years ago you would have redeemed them for me.
Мне нужно найти Грааль и выкупить мою душу.
If I find the Grail and redeem my soul, that will be enough.
Первое, что я сделала, получив их — выкупила это злосчастное кольцо.
The first thing I did was to redeem the wretched ring.
Сейчас, может быть, ты захочешь их выкупить, хотя это совсем не к спеху...
Now, perhaps, you will feel you would like to redeem them, though, for the time being—
Я теперь готов выкупить акции, которыми заплатил вам за дизайн жуков.
I am now in a position to redeem the shares I gave you for the bug design.
Плашки и ткань разошлись так широко, что ты никогда не сможешь выкупить их все.
The purple-stained chips have spread as far as our new cloth. You will never be able to redeem them all.
Он твердо решил выкупить каждого, кого найдёт, хотя бы и за свой собственный счёт.
He had resolved to redeem any he found, if it had to be at his own cost.
Престарелая мать пленника пришла в лагерь христиан, чтобы выкупить сына из неволи.
The aged mother of the captive came to the Christian camp, to redeem her son from his state of captivity.
Выкуп кредитов МАР
IDA credit buy-downs
Выкуп займов МБРР
IBRD loan buy-downs
- осуществление программ выкупа оружия;
The application of programmes for buying back arms;
f) выкуп управляющими/работниками;
(f) Management/employee buy-out;
4. Выкуп задолженности Всемирным банком
4. World Bank buy-downs
Иными словами, "выкуп" праздника не допускается.
In other words, "buy-out" of a statutory holiday is not allowed.
Помощь, предоставляемая для выкупа частного жилья в собственность муниципалитетов
Assistance in buy-back of owned homes
8. Продолжается осуществление программы выкупа оружия.
8. The weapons buy-back programme continues.
Несмотря на этот обратный выкуп, не участвовавшие кредиторы не отозвали свои претензии к Либерии в размере 85 процентов от стоимости операции по выкупу в рамках Фонда.
Despite this buy-back, the non-participating creditors continued to hold claims against Liberia worth 85 per cent of the cost of the facility buy-backs.
Кроме того, они продолжают осуществление программы выкупа оружия.
They also continue to administer an arms buy-back programme.
Я предлагаю выкупить его.
I propose we buy it.
- Т-тогда мы выкупим его.
- Th... then we'll buy it back.
Да, вы моете выкупить его на аукционе.
You can buy it back.
Чтож, я собираюсь выкупить его, Джулс.
Well, I'm going to buy it back, Jules.
Хотя бы дай возможность выкупить его.
At least let me try to buy it back.
Я могу выкупить его, если это необходимо.
I'll buy it back if I have to.
Пока я не смогу выкупить его обратно.
Until I can buy it back off you.
У вас было 3 месяца, чтобы выкупить его за 1900.
You had three months to buy it back for 1900.
И как сейчас ты пытаешься помочь матери выкупить его машину?
And now you're trying to help your mom get him to buy it back?
Выкупи за него свою жизнь. — Нет…
Buy yourself with it.’ ‘No—’
«Достаточно, чтобы выкупить продукцию»
“ENOUGH TO BUY BACK THE PRODUCT”
— Достаточно богат, чтобы меня выкупить?
“Rich enough to buy me?”
– Ты надеешься выкупить их? – Да. – А что будет потом?
"You are hoping to buy their freedom?" "Yes." "And then what?"
– Вот что, пащенок, выкупишь?
“You’ll buy us out, you chicken, will you?
или выкупите мою долю.
Either sell it or buy me out.
Когда Вы будете в состоянии его выкупить.
When you can afford to buy it.
– Я заплачу тебе выкуп за нас.
I will buy us from you.
Девушка упросила тебя выкупить его?
Did the girl beg you to buy him?
– И ведь я позволил Халле выкупить тебя? Да или нет?
Did I let Halle buy you or not?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test