Перевод для "выброшена за борт" на английский
Выброшена за борт
Примеры перевода
У нас имеются заслуживающие доверия сообщения свидетелей о том, что в пути людей тщательно проверяли и допрашивали и что некоторые из них были убиты и выброшены за борт.
We have received reliable eyewitness testimony that people were carefully checked and interrogated during transit, and that certain individuals were killed and thrown overboard.
133 раба были выброшены за борт на основании необходимости.
133 slaves thrown overboard on the grounds of necessity.
Это дело такое же, как если б... лошади были выброшены за борт.
This case is the same as if... horses had been thrown overboard.
Давайте отойдем от любых претензий, что некие личности были выброшены за борт.
Let us part company with any claim that actual persons were thrown overboard.
Самый вольнодумный Майлз был выброшен за борт за то, что говорил, что думал.
Ever the free thinker, Miles was thrown overboard for speaking his mind.
Это дело не о том, что рабы были выброшены за борт, чтобы ввести в убыток страховщиков.
It is not the case that the slaves were thrown overboard in order to throw the loss onto the underwriters.
Англичане уже вовсю хозяйничали на поверженном галеоне. Мертвые были выброшены за борт, пленников, включая раненых, собрали на нижней палубе.
As the English took control of the galleon, the dead were thrown overboard and the surviving crew and their wounded were confined in a hold.
— Позабавиться с ним! Суперкарг компании! Чтобы я стал забавляться с медведем! Мингер Клутс, я требую, чтобы это животное было тотчас же выброшено за борт! — Ну, нет, этого я не сделаю: я не могу выбросить за борт животное, которым очень дорожу, к которому привык, но обещаю, что он не будет больше вас беспокоить!
“Play with him! supercargo to the Company, play with a bear! Mynheer Kloots, the animal must be thrown overboard immediately.” “Nay, nay; I cannot throw overboard an animal that I hold in much affection, Mynheer Von Stroom; but he shall not trouble you.”
Однако, убедившись, что, несмотря на все наши усилия держаться с наветренной стороны, французские корабли приближались очень быстро, мы, ложась на разные галсы, отрывались от неприятеля при каждой смене галса, но убедились, что, пользуясь таким ветром, невозможно уйти от неприятеля; около девяти часов нами были выброшены за борт пушки и другие предметы, находившиеся на палубе.
but having found notwithstanding all our endeavours to keep to the wind, that the French ships gained very fast, and having separated on different tacks one or the other gained upon each shift of wind, and finding it impracticable to escape by the wind, about nine o'clock the guns and other things on deck were thrown overboard;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test