Перевод для "вспышка пламени" на английский
Вспышка пламени
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Но это было последней вспышкой пламени оплывающей свечи.
But it was the last flare of a guttering candle before the night swamps all.
Громкий треск, вспышка пламени и что-то металлическое ударило по фургону.
There was a loud crack, a flare of fire, and something metal clattered in the back of the van.
Она опустила окно и отшатнулась, почувствовав запах vin rouge.[67] Сквозь вспышки пламени виднелись горящие лампы и цепочка фар.
She lowered the window and recoiled at the overwhelming smell of vin rouge. Beyond the flares there were lamps flaring and a line of headlights.
Вскоре оттуда вылетела вспышка пламени, прямо в их сторону, и раскатилась звоном стекла и мусором по асфальту.
A flare came flying out towards them, bouncing along the road and tripping over the chunks of glass and rubbish that were strewn across the tarmac.
А по ночам в Одессе горели огни на буровых, и с детства помнятся ей эти огни, вспышки пламени, выстреливающие в ночь.
What she thought of as night in Odessa was the memory of gas flares in the dark when she was a little girl, fire shooting into the sky burning off natural gas.
Ответ был прерван раздавшимся поблизости внезапным взрывом. Грохот и вспышка пламени проникли сквозь полотняные стенки палатки.
Avun's answer, whatever it was to be, was cut off by a sudden explosion somewhere nearby, a roar and a flare of flame that brightened the thin canvas of the tent.
Вспышка пламени позволила мне разглядеть стол, один-два сломанных стула и стоящие на каминной полке ветхие, неказистые безделушки из фаянса.
The flare of the burning wood enabled me to see a table, and a broken chair or so, and some old cheap crockery ornaments about the chimney-piece.
Вспышки пламени высвечивали уродство ведьмы, ее немыслимый нос, почти сомкнувшийся с подбородком, и исполинскую бородавку на щеке. Из бородавки росли волосы, похожие на паучьи лапки.
The firelight, flaring up, showed the ugliness of her, the incredible nose and chin, the enormous wart upon one cheek, sprouting hairs that looked like spider legs.
Марика поискала сначала прикосновением, а затем и глазами кораблик братьев, тащивший за собой связку балок. Вот они - характерные вспышки пламени. Она передала инструкции Повелительнице, и темный корабль медленно поплыл назад.
Marika scanned the night for a brethren workship towing a string of bundles and spotted its flare. She touched her Mistress, relayed instructions. The darkship began to drift backward.
«Склады горят!» — сообразил он, изрыгнув проклятие. Темный эльф уже готов был отвернуться от окна, когда заметил вспышку пламени в здании, которое высилось напротив Башни Высшего Волшебства, — в храме Паладайна. Даже сквозь дым Даламар сумел разглядеть яркое зарево, поднимавшееся все выше и выше.
And then thick, black smoke rolled past the windows, completely blotting out his vision of the citadel. The odor of burning hemp and pitch was strong. The warehouses, Dalamar thought. As he was turning from the window with a curse, his attention was caught by the sight of a brief flare of firelight coming from a building almost directly opposite him—the Temple of Paladine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test