Перевод для "все без исключения" на английский
Все без исключения
словосоч.
Все без исключения
нар.
Примеры перевода
нар.
К местам расположения приемников не предъявляется никаких строгих требований, за исключением минимального уровня искусственных помех.
There are no strong requirements on the location of the receivers, except for minimal man-made interferences.
Свидетельство женщины в суде имеет ту же силу, что и свидетельство мужчины, за исключением некоторых вопросов исламского права.
The testimony of a woman before courts is equal to that of a man, with the exception of several Islamic law matters.
В таких обществах мужчины получают землю в результате брака, за исключением случаев, когда женщина переезжает в деревню мужа.
In such societies, men access land through their marriages unless the woman is taken to live in the man's village.
Мужчины находятся в более выгодном положении с точки зрения завещания имущества, и исключение женщины из завещания чревато для нее негативными и несправедливыми последствиями.
The man is in a better position to leave property under a will and any exclusion will affect negatively and unfairly on the woman.
1 рабочий год: 10 человеко-месяцев (за исключением отпусков, дней отпуска по болезни и командировок для обслуживания Генеральной Ассамблеи).
1 working year: 10 man-months: vacation, sick days and assignment to the General Assembly excluded
Исключение: не квалифицируется в качестве изнасилования вступление в половую связь мужчины со своей женой, если ей исполнилось не менее 13 лет.
Exception Sexual intercourse by a man with his own wife, the wife not being under thirteen years of age, is not rape.
Исключение: Производство искусственной штапельной пряжи классифицировано в подгруппе 1711 (Подготовка и прядение текстильного волокна; изготовление тканей).
Exclusions: Manufacture of yarns of man-made staple is classified in class 1711 (Preparation and spinning of textile fibres, weaving of textiles).
Такой порядок вещей, вообще устанавливаемый необходимостью, хотя и не во всех без исключения странах, в каждой отдельной стране поддерживается естественными наклонностями человека.
That order of things which necessity imposes in general, though not in every particular country, is, in every particular country, promoted by the natural inclinations of man.
К тому моменту на Погриле вымерли от голода все дикие племена, за исключением одного человека – он умер несколько недель спустя от отравления холестерином.
The whole Poghril tribe had died out from famine except for one last man who died of cholesterol poisoning some weeks later.
Только для Гэтсби, человека, чьим именем названа эта книга, я делал исключение, – Гэтсби, казалось, воплощавшего собой все, что я искренне презирал и презираю.
Only Gatsby, the man who gives his name to this book, was exempt from my reaction--Gatsby who represented everything for which I have an unaffected scorn.
Мы очень редко можем встретить в любой из них выдающегося ученого, состоящего профессором в университете, за исключением, может быть, таких областей, как юридические науки и медицина, от которых церковь не так легко может отвлекать их.
We very rarely find, in any of them, an eminent man of letters who is a professor in a university, except, perhaps, in the professions of law and physic; professions from which the church is not so likely to draw them.
Ибо правило, не знающее исключений, гласит: государю, который сам не обладает мудростью, бесполезно давать благие советы, если только такой государь случайно не доверится мудрому советнику, который будет принимать за него все решения.
And if there are some who think that a prince who conveys an impression of his wisdom is not so through his own ability, but through the good advisers that he has around him, beyond doubt they are deceived, because this is an axiom which never fails: that a prince who is not wise himself will never take good advice, unless by chance he has yielded his affairs entirely to one person who happens to be a very prudent man.
Но опыт этот не был продолжен, потому что, хотя уступчивость и убеждение всегда представляют собою самое легкое и самое надежное средство управления, между тем как принуждение и насилие являются самым худшим и наиболее опасным средством, все же таково, по-видимому, естественное самомнение человека, что он почти всегда пренебрегает хорошими средствами, за исключением тех случаев, когда не может или не смеет пользоваться дурными.
That experiment was not pursued. For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.
За исключением стариковского тщеславия.
Except an old man’s vanity.
Единственное исключение из этого счастливого неведения — человек.
The single exception to this happy oblivion is man.
В его случае она могла бы сделать и исключение.
In the case of this man, she might be willing to make an exception.
— Он был из тех, кто, как предполагалось, должен был подпасть под исключение?
“Was he a man who was supposed to have an exemption?”
Она мила с любым, кто к ней обращается, я – не исключение.
She is kind to every man who comes her way, and to me.
Молодежь вызвалась вся, за исключением Менандра.
The younger ones had volunteered to a man, except for Menander.
Гронвельт всегда догадывался, когда следует сделать исключение.
Gronevelt was a man who knew how to make exceptions.
— Им плевать на политику, за исключением политики того, кто их нанимает.
They have no politics, except the politics of whatever man hires them.
За исключением этого, я ничего против неё не имею. — Потому что ты мужчина.
Apart from that, I don’t mind the lady.” “You’re a man.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test