Перевод для "вполне достаточно" на английский
Вполне достаточно
нар.
Примеры перевода
нар.
В свете вышеуказанного на сессии не будет представляться отдельной документации для рассмотрения этого пункта, поскольку для этого вполне достаточной является часть II Доклада о торговле и развитии.
In the light of the above, there will be no separate documentation for the consideration of this item which is amply covered by Part II of the Trade and Development Report.
Вполне достаточной является надлежащая оценка государством-источником планируемой деятельности в целях предотвращения, контроля, уменьшения и смягчения риска опасных последствий.
Proper evaluation by the State of origin of the planned activities with a view to preventing, controlling, reducing and mitigating the risk of harmful effects was amply sufficient.
Предыдущие судимости и приговоры к тюремному заключению гна Мадаффери являются вполне достаточным основанием для применения законного требования в отношении "основного досье преступника" в качестве основания для решения австралийского министра.
Mr. Madafferi's prior convictions and jail sentences amply fulfil the statutory requirement for a "substantial criminal record" as a basis for the Australian Minister's decision.
Вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции еще не включен в повестку дня, поскольку существующие государственные механизмы вполне достаточны для рассмотрения жалоб сторон в споре, касающемся Конвенции или соблюдения прав женщин.
The ratification of the Optional Protocol to the Convention is not yet on the agenda given that the State mechanisms are amply sufficient for processing complaints filed by parties to disputes relating to the Convention or to respect for the rights of women.
235. Этих нескольких примеров вполне достаточно, чтобы убедительно показать, что на практике довольно часто осуществляется переквалификация, возможность проведения которой обеспечивает венское определение, и при этом не возникает особых трудностей в том, что касается определения самих оговорок.
235. These few examples are amply sufficient to show that it is common in practice to undertake the reclassification for which the Vienna definition calls without any special difficulties arising with the definition of reservations themselves.
В решении суда было сказано, что включение Кади в перечень в Соединенных Штатах было <<вполне достаточно подкреплено>> как засекреченными, так и открытыми материалами, указывающими на поддержку им, в частности, лиц, связанных с <<Аль-Каидой>> и смежными группами и их деятельностью.
The Court decision held that Qadi's listing by the United States was "amply supported" by both classified and unclassified materials demonstrating his support for, among others, persons tied to Al-Qaida and related groups and activities.
55. Что касается идеи разработки новой конвенции по безопасности дорожного движения, то WP.1 не поддержала это предложение, поскольку с ее точки зрения существующих Конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах вполне достаточно, и что первоочередная задача заключается в том, чтобы стимулировать присоединение стран к этим Конвенциям.
55. The idea of drafting a new convention on road safety was not supported by the Working Party, which considered that the current Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals were amply sufficient and that priority should be given to encouraging countries to accede to those Conventions.
С учетом того, что в существующих международных документах правовым аспектам урегулирования споров уделяется вполне достаточное внимание, повестку дня Специального комитета не следует перегружать правовыми или какими-либо иными документами, касающимися мирного урегулирования споров, которые не имеют практического значения, если государства не намерены соблюдать их положения.
Given that the legal aspects of dispute settlement were amply covered by existing instruments, the Special Committee's agenda should not be overburdened with legal or other texts relating to the peaceful settlement of disputes which served no purpose unless States intended to abide by their provisions.
7. 19 марта 2012 года окружной суд Соединенных Штатов по федеральному округу Колумбия вынес решение о том, что включение Кади в перечень Соединенных Штатов было <<вполне достаточно подкреплено>> как засекреченными, так и открытыми материалами, указывающими на поддержку им, в частности, лиц, связанных с <<Аль-Каидой>> и смежными группами и их деятельностью.
7. On 19 March 2012, the United States District Court for the District of Columbia held that Yasin Qadi's listing in the United States was "amply supported" by both classified and unclassified materials demonstrating his support for, among others, persons tied to Al-Qaida and related groups and activities.
6. Окружной суд Соединенных Штатов по федеральному округу Колумбия вынес 19 марта 2012 года решение о том, что включение Кади в перечень в Соединенных Штатах было <<вполне достаточно подкреплено>> как засекреченными, так и открытыми материалами, указывающими на поддержку им, в частности, лиц, связанных с <<Аль-Каидой>> и смежными группами и их деятельностью.
6. On 19 March 2012, the United States District Court for the District of Columbia held that the listing of Yasin Qadi (QI.Q.22.01) in the United States was "amply supported" by both classified and unclassified materials demonstrating his support for, among others, persons tied to Al-Qaida and related groups and activities.
Одних этих подвязок было бы вполне достаточно, чтобы точно установить ее личность.
They alone would have amply established her identity.
Во всяком случае, этого дохода было бы вполне достаточно, чтобы превратить провинцию в одно из самых процветающих государств в Южной Африке и дать ей возможность в ближайшие сроки погасить все задолженности британскому правительству и обеспечить себя достаточным количеством средств на оборонные нужды.
At any rate the revenue would have been amply sufficient to make the province one of the most prosperous in South Africa, and to have enabled it to shortly repay all debts due to the British Government, and further to provide for its own defence.
Он вернулся домой и читал почти до рассвета, штудируя это описание болезней с таким вниманием к подробностям и с такой критичностью, какие не считал нужным тратить на размышления о любви и браке, поскольку полагал, что вполне достаточно тут осведомлен благодаря романам и вековой мудрости, которую мужчины из поколения в поколение передают друг другу в дружеских разговорах.
He went home and read far into the smallest hour, bringing a much more testing vision of details and relations into this pathological study than he had ever thought it necessary to apply to the complexities of love and marriage, these being subjects on which he felt himself amply informed by literature, and that traditional wisdom which is handed down in the genial conversation of men.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test