Перевод для "воткнуть" на английский
Воткнуть
гл.
Примеры перевода
гл.
Давай же постараемся не навредить ей еще больше и не воткнуть сломанное ребро ей в легкие.
Let’s not make matters worse by mayhap driving a rib through her lungs.”
Сам он предпочел бы воткнуть кинжал старику в спину, и дело с концом.
He would have preferred to drive a dagger into the old man's back and have done with it.
Но, даже сжимая их в руке изо всех сил, не смогла воткнуть меч в землю, чтобы подняться, опираясь на него.
But even gripping the jewel with all her might, she could not drive the sword into the ground to leverage herself up.
Он что — пытался воткнуть нож в силовое поле, таким же образом, как это сделал Пит, правда, ненамеренно?
Did he actually try to drive the knife into the force field the way Peeta did by accident?
Эванс несколько раз оборачивался и видел, как Кеннер останавливался, проверял что-то в том месте, где воткнут флажок. Потом снова садился в снегоход и ехал дальше.
Evans looked back just in time to see Kenner stop, get out, check one of the flags briefly, then get back in again and drive on.
Хотя она и имела неизбежную форму корабля с КК-двигателем, дирижабля, воткнутого в конец разводного ключа, контуры ее отличались от большинства судов.
She still had the inevitable shape of a doliblekay drive ship, a balloon stuck on to the end of a plumber's helper, but the lines were different from most.
Ведь даже любой новичок знает: для того чтобы воткнуть копье в мишень, да еще сидя на лошади, нужно вложить в удар всю силу. Начинают работать мышцы спины, потом плечо и — удар!
Any novice knew the only way to drive a lance home, on horseback, was to bring the whole weight of the back and shoulder into a downward thrust.
На этот раз Сктаэл уронил древко и развёл руки в стороны, словно предлагая Керевалу воткнуть тяжёлый меч себе в живот, но вождь покачал головой.
This time Scathel dropped the staff and spread his hands as though inviting Kereval to drive the heavy sword into his belly, but the chief just shook his head.
На какое-то время Телор вновь овладел собой, убрал дубинку и выпрямился в седле, Кэрис же успела воткнуть нож в заднюю луку седла и свободной рукой крепко обхватить грудь менестреля.
For a few minutes he rallied, long enough to slip his staff into the socket that held it and steady himself in the saddle, and long enough for Carys to drive her knife into the cantle and grip him firmly around the chest with her free arm.
Даже в нереальном мире, как можно ввязываться во что-то подобное, зная, что тысяча людей будут пытаться воткнуть тебе копье в живот или стрелу в глаз? — Он услышал свирепый боевой клич Аякса, тот орал, как разъяренный бык. — Но я-то зачем здесь?
Even in the real world, how could anyone rush into something like this, knowing that thousands of people are waiting to drive a spear into your guts or put an arrow in your eye? He could hear Ajax’s bellowing war cry now, loud as an angry bull.
гл.
Его меч был воткнут глубоко в сугроб.
His sword was thrust deep into a drift.
Еще одна щепка была воткнута в тряпичную руку.
Another sliver was thrust into a raggedy arm.
Кинжал, по рукоятку воткнутый в его собственную грудь.
A dagger that was thrust, hilt-deep, into its own chest.
Его сложенные лыжи стояли рядом, воткнутые в снег.
He had folded skis thrust into the snow beside him.
В некоторые мамметы были воткнуты булавки, в другие — ржавые гвозди.
And some with pins thrust through, and some with rusty nails.
Перед дверью глубоко в землю было воткнуто копье, украшенное перьями.
A feather-crested spear was thrust deep in the earth before its door.
Каждую баночку украшала кисточка, изящно воткнутая в клей под углом.
Each pot was adorned with a brush thrust into the paste at a jaunty angle.
Рука Леллдорина потянулась к охапке стрел, воткнутых в землю у его ног.
Lelldorin's hand flickered to the forest of arrows thrust point - first into the turf at his feet.
— И у тебя не бьшо шпаги, чтобы воткнуть ее в горло негодяю, передавшему тебе эту сплетню?
And have you no sword to thrust those lies down the throat of the person who told you?
Первое расстояние – от колышка до того места, где шест был воткнут в песок было пятнадцать футов.
The first distance was fifteen feet between the stick and the place where the pole was thrust into the sand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test