Перевод для "воздается" на английский
Воздается
Примеры перевода
52. Эта награда призвана воздать должное творческому подходу к выявлению, предупреждению и пресечению торговли людьми.
The award aims to reward creativity in identifying, preventing and combating human trafficking.
Специальный докладчик выражает озабоченность в связи с сообщениями о попытках воздать должное ветеранам Второй мировой войны, которые добровольно вступили в вооруженные силы гитлеровской Германии и ее союзников в тот период, когда их страны были насильственно оккупированы этими армиями.
The Special Rapporteur is concerned about alleged attempts to reward veterans of the Second World War who had enrolled voluntarily with the Nazi and Axis forces when their country was forcibly occupied by those armies.
В настоящем докладе приведены примеры политики, законодательства, программ добровольческой деятельности, добровольческих центров и других видов инфраструктуры, которые могут помочь повысить интерес к этой деятельности, привлечь новых участников, обеспечить их приверженность и воздать должное тем, кто выступает в этой роли.
This report cites examples of policy, legislation, volunteer schemes, volunteer centres and other types of infrastructure that can help raise interest, recruit, retain and reward people who wish to volunteer.
Эфиопия воздает должное ОАЕ за то, что она не поступилась принципами в период, когда совсем немногие подтверждали свои слова делом, а те, на кого была возложена ответственность за сохранение международного мира и безопасности, упорно стремились к тому, чтобы поощрить агрессию.
Ethiopia pays homage to OAU for having stood up for principles at a time when so few were seen practising what they preach and at a time when those entrusted with the responsibility for international peace and security have been so eager to reward aggression.
Наглядными примерами этого служит развитие сотрудничества в ядерной области между Израилем и Соединенными Штатами, а также последнее решение Группы ядерных поставщиков, которое продемонстрировало, что государства, не являющиеся участниками Договора, пользуются особыми привилегиями, и западные страны даже воздают им должное за это.
Clear examples included the growth of nuclear cooperation between Israel and the United States and a recent decision of the Nuclear Suppliers Group that had demonstrated that non-parties to the Treaty enjoyed special privileges and were even being rewarded by Western countries.
В рамках Европейского года непрерывного образования и профессиональной подготовки, одна из целей которого заключается в том, чтобы приблизить школу к предприятию, Министерство по делам женщин намерено воздать должное тем предприятиям, которые стремятся обеспечить для девушек возможность пройти курс обучения или практической подготовки на предприятии.
In the context of the European year of lifelong education and learning, one of the goals of which is to link schools and enterprises, the Ministry for the Advancement of Women sought by this means to reward the efforts of enterprises which offered young girls the possibility of an apprenticeship or an internship in their workplaces.
Чем воздается за знание худшего?
What is the reward for knowing the worst?
— И теперь император хочет воздать тебе по заслугам.
So the Emperor wants to reward you.
А здесь, у Екклезиаста, сказано другое: двоим больше воздается за труды их.
An’ then this here Preacher says two get a better reward for their work.”
Но грустно, что она собственноручно разрушает благодарность, которую ей нужно было бы воздать.
It is sad, though, that she herself destroys the gratitude that ought to be her reward.
Похоже, что мистер Остерманн считает необходимым воздать должное команде, которая спасла его.
It seems that Mr. Ostermann feels it necessary to reward the team for rescuing him.
Ну разве это не мило с его стороны? — То есть как это — воздать по заслугам? — с подозрением спросил Ринсвинд.
Isn’t that nice?” “How do you mean, reward?” said Rincewind, with deep suspicion.
Лед-девять был последнее, что подарил людям Феликс Хониккер, перед тем как ему было воздано по заслугам.
Ice-nine was the last gift Felix Hoenikker created for mankind before going to his just reward.
За знание худшего воздается почетной степенью Бриджпортского университета, солеными слезами в крошечном пузырьке.
The reward for knowing the worst is an honorary degree from the University of Bridgeport, salt tears in a little bottle.
— В самом деле? — Лорд Эрменвир был потрясен. — Как бы я хотел лично воздать ему по заслугам!
"Really!" Lord Ermenwyr looked shocked. "Well, I wish I'd been the one to send him to his deserved reward!
И если это означает, что мы должны немного ограничить себя в пище, то возрадуемся тому, что на небесах нам воздается.
If this means we all have to eat a little less, we will rejoice in the prospect of our heavenly reward.
Только знай: время воздать тебе по заслугам скоро наступит.) Какая тишина. Часовые на сторожевой башне словно растворились в ней. Только огонь трещит в очаге, да поскрипывает мое перо. Природа затаилась в ожидании снега.
but the time for recompense will come.) Still quiet. No cries from the watch tower, just the hiss of the fire, the scratch of the quill against parchment, the silence of imminent snow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test