Перевод для "возвращение страны" на английский
Возвращение страны
  • country return
  • the country's return
Примеры перевода
country return
49. В январе 2013 года было проведено заседание Парижского клуба, посвященное Мьянме, которое ознаменовало возвращение страны в международное финансовое сообщество.
49. In January 2013, a Paris Club meeting was held for Myanmar that marked the country's return to the international financial community.
Седьмого апреля 2011 года переходный режим во главе с Высшим советом восстановления демократии завершил процесс возвращения страны к конституционным нормам.
The transitional regime, led by the Supreme Council for the Restoration of Democracy, completed the country's return to a normal constitutional situation on 7 April 2011.
Ливия может служить примером успешного возвращения страны к полному соблюдению режима нераспространения, что помогло ей выйти из международной изоляции и стать более безопасной и преуспевающей страной.
Libya was a success story of a country's return to full compliance with the NPT, which had helped it to end its international isolation and to make it more secure and prosperous.
Вскоре после возвращения страны на путь демократии Министерство начало требовать, чтобы учебные заведения принимали все меры к тому, чтобы дать возможность беременным учащимся и молодым матерям остаться в школе.
Shortly after the country's return to democracy, the Ministry had started urging educational establishments to enable pregnant students and young mothers to stay in school.
Возвращение страны к нормальной конституционной жизни позволит прилагать на местах − с привлечением достаточных ресурсов - усилия для исправления недостатков с учетом высказанных замечаний и проведения в жизнь рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
As the country returns to normal constitutional life, efforts will be undertaken on the ground with sufficient resources to correct the problems raised in the Committee's observations and to implement its recommendations.
2. Г-жа Солис Мартинес (Чили) объясняет, что Министерство образования с 1993 года осуществляет программу полового воспитания учащихся, которая была разработана после возвращения страны на путь демократии в 1990 году.
2. Ms. Solis Martínez (Chile) explained that the Ministry of Education had had a policy on sex education since 1993, instituted following the country's return to democracy in 1990.
Фактически после возвращения страны на путь демократии и особенно после принятия Федеральной конституции 1988 года Бразилия осуществила важные меры по принятию международных документов, направленных на защиту прав человека.
In fact, since the country's return to democracy and particularly after the Federal Constitution of 1988, Brazil has taken important measures towards the adoption of international instruments intended to protect human rights.
Миссия подчеркнула, что Соглашение попрежнему остается единственной основой для возвращения страны к нормальной жизни и что Совет Безопасности изучит вопрос о надлежащих целенаправленных мерах в отношении тех лиц, которые мешают его осуществлению.
The mission emphasized that the Agreement remained the only framework for the country's return to normalcy and that the Security Council would consider appropriate, targeted measures against individuals who obstructed its implementation.
Правительство прилагает огромные усилия для обеспечения возвращения страны к нормальной жизни, и приведенные в докладе (пункты 107-140) сведения о возобновлении процесса выборов свидетельствуют об осуществлении достойных одобрения мер.
The Government was making great efforts to ensure that the life of the country returned to normal and the details given in the report (paras. 107—140) on the return to the electoral process showed that those efforts were laudable.
the country's return
49. В январе 2013 года было проведено заседание Парижского клуба, посвященное Мьянме, которое ознаменовало возвращение страны в международное финансовое сообщество.
49. In January 2013, a Paris Club meeting was held for Myanmar that marked the country's return to the international financial community.
Седьмого апреля 2011 года переходный режим во главе с Высшим советом восстановления демократии завершил процесс возвращения страны к конституционным нормам.
The transitional regime, led by the Supreme Council for the Restoration of Democracy, completed the country's return to a normal constitutional situation on 7 April 2011.
Вскоре после возвращения страны на путь демократии Министерство начало требовать, чтобы учебные заведения принимали все меры к тому, чтобы дать возможность беременным учащимся и молодым матерям остаться в школе.
Shortly after the country's return to democracy, the Ministry had started urging educational establishments to enable pregnant students and young mothers to stay in school.
Возвращение страны к нормальной конституционной жизни позволит прилагать на местах − с привлечением достаточных ресурсов - усилия для исправления недостатков с учетом высказанных замечаний и проведения в жизнь рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
As the country returns to normal constitutional life, efforts will be undertaken on the ground with sufficient resources to correct the problems raised in the Committee's observations and to implement its recommendations.
2. Г-жа Солис Мартинес (Чили) объясняет, что Министерство образования с 1993 года осуществляет программу полового воспитания учащихся, которая была разработана после возвращения страны на путь демократии в 1990 году.
2. Ms. Solis Martínez (Chile) explained that the Ministry of Education had had a policy on sex education since 1993, instituted following the country's return to democracy in 1990.
Фактически после возвращения страны на путь демократии и особенно после принятия Федеральной конституции 1988 года Бразилия осуществила важные меры по принятию международных документов, направленных на защиту прав человека.
In fact, since the country's return to democracy and particularly after the Federal Constitution of 1988, Brazil has taken important measures towards the adoption of international instruments intended to protect human rights.
Миссия подчеркнула, что Соглашение попрежнему остается единственной основой для возвращения страны к нормальной жизни и что Совет Безопасности изучит вопрос о надлежащих целенаправленных мерах в отношении тех лиц, которые мешают его осуществлению.
The mission emphasized that the Agreement remained the only framework for the country's return to normalcy and that the Security Council would consider appropriate, targeted measures against individuals who obstructed its implementation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test