Перевод для "вовсе нет" на английский
Вовсе нет
нар.
Вовсе нет
словосоч.
Примеры перевода
нар.
Мы вовсе не хотим этого.
That is not at all our intention.
Он вовсе не был зануден.
He was not boring at all.
Более того, она вовсе не считалась приоритетом.
Indeed, it was not a priority at all.
Она вовсе не вылечит всех болезней Организации.
It will not cure all the Organization's ills.
Первоначальной программой они не охватывались вовсе.
They were not included at all in the original programme.
Я вовсе не хочу сказать, что таковы были все интеллектуалы.
This is not to say that all intellectuals were like that.
Я вовсе не насмехаюсь;
I'm not jeering at all;
— Мистер Крауч… да нет… вовсе нет
Crouch… not… not at all.
– А это вовсе не совпадение.
But it wasn't a coincidence at all.
Соне вовсе не было смешно.
Sonya did not think it was funny at all.
— По-моему, мы вовсе не разговаривали.
I do not think we were speaking at all.
Может быть, звук вовсе и не был волшебным?
Perhaps it hadn’t been a magical sound after all.
Они не враги наши, да они нас вовсе и не замечают.
They are not enemies, indeed they are not concerned with us at all.
ремесленник или мануфактурист не имеют его вовсе.
an artificer or manufacturer has none at all.
Трансцензус вовсе не допустим, — возражает Юм.
Transcendence is not permissible at all, Hume objects.
Ведь это, как я понимаю, вовсе не орки, а люди.
And these are Men not Orcs, or my eyes are all wrong.
— Нет-нет, вовсе нет
“No, no, not at all …”
Вовсе не для этого.
That's not it at all.
А ведь ты вовсе не такой.
And you're not that at all.
Иногда и вовсе нет.
Sometimes not at all.
— Нет, вовсе не так.
No, that isn't it at all.
словосоч.
Частично это сопротивление объясняется их убеждением в том, что увеличение размера ОПР вовсе не обязательно является благим делом.
Part of the opposition is due to the belief that increasing ODA might not necessarily be a positive thing.
Третьи же отметили, что все это вовсе не означает, что эти правительства или определенные элементы в этих странах не совершают таких действий, которые дестабилизируют обстановку.
Yet others pointed out that this does not mean that these governments or elements within the countries are not doing things that have destabilizing effects.
Гн Аласания (Секретарь Комитета) (говорит поанглийски): Вовсе не желая обращать это дело в спор, хочу лишь высказать некоторые соображения.
Mr. Alasaniya (Secretary of the Committee): Without wishing to turn this into an argument, I simply want to state a few things.
Для этого необходима готовность учиться и принимать идею о том, что мировоззрения или методы кого-либо являются не единственно возможными и вовсе необязательно самыми лучшими.
It requires a willingness to learn and accept that one's own way of looking at and doing things is neither the only way nor, necessarily, the best way.
44. После права на жизнь самое ценное для человека - личная свобода, без которой осуществление других прав будет либо ограниченным, либо вовсе невозможным.
44. After the right to life, personal freedom is the most valuable thing for human beings; without it, the other rights are lost or impaired as far as the chance of exercising them is concerned.
А многие и вовсе сочли ее приставания за шутку.
Many regarded the whole thing as a joke.
– В одном ты вовсе не изменялся, дорогой друг, – сказал ему Арагорн. – Ты по-прежнему говоришь загадками.
‘In one thing you have not changed, dear friend,’ said Aragorn: ‘you still speak in riddles.’
Вовсе не преступление, если узник украдет вещь, которая нужна ему для побега, это его право;
It ain't no crime in a prisoner to steal the thing he needs to get away with, Tom said; it's his right;
— Вот как? — откликнулся Аберфорт. — Забавно, большинство из тех, кого мой брат очень любил, кончили хуже, чем если бы ему вовсе не было до них дела.
said Aberforth. “Funny thing how many of the people my brother cared about very much ended up in a worse state than if he’d left ’em well alone.”
Из прочитанного мной я знал, что до проведения множества психологических исследований, это вовсе не считалось очевидным — древние греки, к примеру, полагали, что разум помещается в печени.
I knew already from reading things that it wasn’t so obvious to people before a lot of psychological studies were made. The Greeks thought the seat of thinking was in the liver, for instance.
– Я вовсе не анархистка.
I'm no such thing.
Но это был вовсе не подлокотник.
It was no such thing.
А оно вовсе и не блистает.
It does no such thing.
он держал меня при себе вовсе не для этого.
it was not for such things he kept me.
Я и вовсе ее не читал.
I’ve never read the thing.”
Но это вовсе не плохо.
That is not necessarily a bad thing.
– Но это вовсе не так, и я не могу.
But it is not such a thing, and I cannot.
Вовсе не из-за денег.
Didn't have a thing to do with money.
– Здесь все вовсе не так уж от этого и отличается.
Things aren’t so different here.
not for toffee
словосоч.
Ему что деньги, что дерьмо, а уж врать он и вовсе не умеет.
He doesn't know money from muck and he can't lie for toffee.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test