Перевод для "вещи есть и вещи есть" на английский
Вещи есть и вещи есть
Примеры перевода
- раздел 101.4(1) -- лицо совершает преступление в случае наличия у лица вещи; и эта вещь связана с подготовкой, участием лица или оказанием помощи в совершении террористического акта; и лицо сознает эту связь.
section 101.4(1) - a person commits an offence if: the person possesses a thing; and the thing is connected with preparation for, the engagement of a person in, or assistance in a terrorist act; and the person knows of the connection.
- раздел 101.4(2) -- лицо совершает преступление в случае обладания лицом вещью; и эта вещь связана с подготовкой, участием лица или оказанием помощи в совершении террористического акта; и лицо не сознает эту связь.
section 101.4(2) - a person commits an offence if: the person possesses a thing; and the thing is connected with preparation for, the engagement of a person in, or assistance in a terrorist act; and the person is reckless as to the existence of the connection.
48. Гайана изучает также вопрос о представлении законопроекта о взаимной помощи по уголовным делам, который, как только он будет принят Национальным собранием и одобрен президентом, будет регулировать следующие вопросы: получение доказательств; определение местонахождения или идентификацию вещей/предметов; получение вещей/предметов посредством, в случае необходимости, обыска и изъятия; обеспечение присутствия соответствующих лиц на судебных разбирательствах; перевозку заключенных; вручение соответствующих документов; отслеживание собственности; и получение ордеров, например запретительных судебных приказов.
48. Guyana is also contemplating the submission of a bill on Mutual Assistance in Criminal Matters, which, once passed by the National Assembly and assented to by the President, would address issues related to obtaining evidence; locating or identifying things/objects; obtaining things/objects by search and seizure if necessary; arranging the attendance of persons; transferring prisoners; serving documents; tracing property; and obtaining orders, such as restraining orders.
Это расщепление продукта труда на полезную вещь и стоимостную вещь осуществляется на практике лишь тогда, когда обмен уже приобрел достаточное распространенно и такое значение, что полезные вещи производятся специально для обмена, а потому стоимостный характер вещей принимается во внимание уже при самом их производстве.
This division of the product of labour into a useful thing and a thing possessing value appears in practice only when exchange has already acquired a sufficient extension and importance to allow useful things to be produced for the purpose of being exchanged, so that their character as values has already to be taken into consideration during production.
Просто вещь становится моей вещью, не вещью в себе.
The thing becomes my thing; not the thing in itself.
– Есть у меня еще одна вещь. Очень ценная вещь.
I've got one thing. One valuable thing.
– Особым вещам, – ответила Рамона. – Вещам, которым ты нигде больше не научишься.
“Special things,” Ramona said. “Things you won’t learn anywhere else.
Люди видят разные вещи, запоминают разные вещи, хотя все могут смотреть в одном направлении.
People see different things, remember different things, though all might be looking in the same direction.
Теперь, вижу, придётся ехать, если вообще хочу заполучить эту чёртову вещь. — Что за вещь? — Икону.
Now I see I will have to go if I’m ever to get my hands on the bloody thing.” “What bloody thing?” “The ikon.” “What next?”
Треть людей умерло от перегрева и дегидратации, диких зверей и еще худших вещей, тех худших вещей, что встречаются в пустыне…..
A third of the men had died, of heat and dehydration and wild animals and worse things, the worse things that the desert held …
Они никак не могут поверить, что земохи ищут одну единственную вещь, хотя эта вещь драгоценнее всех сокровищ на свете.
They cannot believe that the Zemochs would devote so much effort to the finding of one single thing - although the thing they seek is of greater worth than all the treasure in the world.
Завораживающий покой вещей ушедших и вещей грядущих в темно-зеленых лесах с причудливыми цветниками из опавших листьев и мха, хвоя и сосновые шишки, вкрапленные между ними.
There was an invoking calm of things past and things to come in dark green woods with arabesque parterres of tinted leaves and mosses with pine needles and pine cones embedded amongst them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test