Перевод для "в ублажать" на английский
В ублажать
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Тем не менее Экваториальной Гвинее не нужно ублажать международное сообщество пропагандистскими лозунгами о нашем развитии.
Nevertheless, Equatorial Guinea does not need to please the international community with propaganda regarding our development.
Необходимо, чтобы деловые круги, общественность и органы власти вполне осознали, что, защищая ПИС, они защищают свои собственные интересы, а не только ублажают Запад или ВТО.
There needs to be a better understanding on the part of the business community, the public and the Government that protecting IP is in their own best interest ands not just to please the west or WTO.
— Но ведь не меня ты сейчас ублажаешь.
“But it is not me that you are pleasing now.”
– Например, как ублажать меня в постели.
Such as pleasing me in bed.
— Как мне научиться лучше ублажать Кису?
“How can I please Kisu more?”
Эйла ублажала его как могла.
Ayla did everything she could to please him.
— Возьму ее в любовницы, если научится меня ублажать.
I may take her as a mistress, if she learns to please me.
Его единственной задачей будет служить тебе и ублажать тебя.
His only goal will be to please you, to serve you. To savor you.
– У меня не осталось никаких причин и дальше ублажать мужа.
“So I no longer had any reason to please my husband.”
Моя работа и мой доход не требуют от меня ублажать кого-то, кроме самой себя.
My job and income don't depend on pleasing anyone but myself."
—    Ты ведь понимаешь, зачем тебе надо ублажать сёгуна? — спросил Янагисава.
“You do understand why it’s necessary that you please the shogun?” Yanagisawa asked.
— Эти женщины научены множеству способов ублажать аристократов.
Now, Mother Superior said, “These young women are well trained in the myriad ways of pleasing nobility.
Они считают — писатели должны радоваться уже тому, что ублажают читателей.
They consider that writers should be gratified simply by performing their task to the audience’s satisfaction.
Он представил, что их «понимание» ублажало скорее стариковское тщеславие, чем его романтическую удаль.
He imagined that their 'understanding' was more to gratify the old man's ego than his romantic prowess.
Больше получаса она предавалась любовным утехам с какой-то искусной настойчивостью – не нарочито и не холодно, она никогда не бывала со мной холодна, – как если бы старалась не упустить ни одной ласки из своего обширного арсенала. Это доставляло ей сосредоточенное наслаждение, но не радость. Карин серьезно глядела мне в глаза, дразня и приглашая меня, подгоняя и замедляя, опытная, будто куртизанка, ублажающая короля.
For half an hour and more she made love with a kind of expert deliberation - not coldly, indeed; she was never cold - but as though determined to omit nothing, no voluptuous trick, no caress, no embrace. Absorbed and in pleasure she was indeed, but neither joyous nor gay, gazing gravely into my eyes as she provoked me, invited me, urged me on and held me back like some accomplished courtesan using all her skill to gratify a king.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test