Перевод для "в соответствии с заявлением" на английский
В соответствии с заявлением
  • in accordance with the statement
  • according to a statement
Примеры перевода
in accordance with the statement
Правительство Японии разработает программы в соответствии с заявлением Генерального секретаря кабинета министров.
The Government of Japan will plan policies in accordance with the Statement by the Chief Cabinet Secretary.
В соответствии с заявлениями задержанных причиной таких действий стала их неудовлетворенность работой судебных органов.
According to the statements of the detainees, the reasons for barricades was their dissatisfaction with work of the judicial authorities.
В соответствии с заявлением, с которым только что выступил представитель Нигерии, пункт 4 этого проекта с внесенной в него устной поправкой должен гласить:
According to a statement just made by the representative of Nigeria, paragraph 4, as orally amended, should read as follows:
В соответствии с заявлением Председателя в перечень был добавлен еще один вопрос, сформулированный как "Любые другие вопросы, поднятые в ходе общих прений".
In accordance with the statement of the President (see para. 3 above), another question, entitled "Any other elements raised during the general debate", was added to the list.
1. Настоящее добавление представляется в соответствии с заявлением, содержащимся в пункте 4 приложения IV к докладу Комиссии по правам человека (E/2000/23).
1. This addendum is submitted in accordance with the statement contained in paragraph 4 of annex IV of the report of the Commission on Human Rights (E/2000/23).
Однако Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с заявлением Омбудсмена по делам детей, сделанным в марте 2011 года, еще не выполнены существенные обязательства, принятые в соответствии с планом.
However, the Committee is concerned that, according to a statement made by the Ombudsman for Children in March 2011, significant commitments under the plan have yet to be implemented.
напоминая также о мерах, принятых Советом Безопасности в соответствии с заявлением Председателя Совета Безопасности от 16 декабря 1994 годаS/PRST/1994/81.
Page Recalling also the measures taken by the Security Council in accordance with the statement of the President of the Security Council of 16 December 1994S/PRST/1994/81.
В соответствии с заявлением, недавно сделанным одним из его должностных лиц, Израиль считает, что к нему не применяются международные нормы права и что он не подпадает под действие резолюций Организации Объединенных Наций.
According to a statement recently made by one of its officials, Israel considers itself to be above international law and not subject to the resolutions of the United Nations.
7. Директива TPED должна применяться в соответствии с заявлением, сделанным Советом Европейского союза в составе нынешних 27 государств - членов ЕС и одной страны - участницы ЕЭП.
7. The TPED must be applied in accordance with the statement made by the Council of the European Union in the present 27 Member States of the EU and one EEA country.
according to a statement
Правительство Японии разработает программы в соответствии с заявлением Генерального секретаря кабинета министров.
The Government of Japan will plan policies in accordance with the Statement by the Chief Cabinet Secretary.
В соответствии с заявлением, с которым только что выступил представитель Нигерии, пункт 4 этого проекта с внесенной в него устной поправкой должен гласить:
According to a statement just made by the representative of Nigeria, paragraph 4, as orally amended, should read as follows:
В соответствии с заявлением Председателя в перечень был добавлен еще один вопрос, сформулированный как "Любые другие вопросы, поднятые в ходе общих прений".
In accordance with the statement of the President (see para. 3 above), another question, entitled "Any other elements raised during the general debate", was added to the list.
1. Настоящее добавление представляется в соответствии с заявлением, содержащимся в пункте 4 приложения IV к докладу Комиссии по правам человека (E/2000/23).
1. This addendum is submitted in accordance with the statement contained in paragraph 4 of annex IV of the report of the Commission on Human Rights (E/2000/23).
Однако Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с заявлением Омбудсмена по делам детей, сделанным в марте 2011 года, еще не выполнены существенные обязательства, принятые в соответствии с планом.
However, the Committee is concerned that, according to a statement made by the Ombudsman for Children in March 2011, significant commitments under the plan have yet to be implemented.
напоминая также о мерах, принятых Советом Безопасности в соответствии с заявлением Председателя Совета Безопасности от 16 декабря 1994 годаS/PRST/1994/81.
Page Recalling also the measures taken by the Security Council in accordance with the statement of the President of the Security Council of 16 December 1994S/PRST/1994/81.
В соответствии с заявлением, недавно сделанным одним из его должностных лиц, Израиль считает, что к нему не применяются международные нормы права и что он не подпадает под действие резолюций Организации Объединенных Наций.
According to a statement recently made by one of its officials, Israel considers itself to be above international law and not subject to the resolutions of the United Nations.
7. Директива TPED должна применяться в соответствии с заявлением, сделанным Советом Европейского союза в составе нынешних 27 государств - членов ЕС и одной страны - участницы ЕЭП.
7. The TPED must be applied in accordance with the statement made by the Council of the European Union in the present 27 Member States of the EU and one EEA country.
Потому что в соответствии с заявлением, которое мы получили от Джоан Ватсон, вы пришли к ней и к отцу девушки сегодня утром с информацией о ее местонахождении.
Because according to a statement we got from Joan Watson, you approached her and the girl's father this morning with information about her whereabouts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test