Перевод для "в рассматриваемой быть" на английский
В рассматриваемой быть
Примеры перевода
Рассматриваются два предложения.
There are two proposals being considered.
Этот вопрос рассматривается в СУО.
This is being addressed in MOM.
Этот вопрос по-прежнему рассматривается.
The question was being considered further.
Этот вопрос периодически рассматривается.
The matter is being reviewed systematically.
:: значимость рассматриваемых проблем;
:: Significance of the issues being addressed
Рассматриваются заключительные главы
Final chapters being reviewed
Рассматривается вопрос о ее обновлении.
Consideration is being given to updating it.
Эта рекомендация в настоящее время рассматривается.
This recommendation is being reviewed.
но хоббиты понимали, что их видят, что их рассматривают – холодно, подозрительно, враждебно.
but they all got an uncomfortable feeling that they were being watched with disapproval, deepening to dislike and even enmity.
Тем не менее, ввиду того что эти различные налоги получили одинаковое наименование, их рассматривали как имеющие одинаковый характер.
Those different taxes, however, being called by the same name, have been considered as of the same nature.
Вот тут два с лишком листа немецкого текста, — по-моему, глупейшего шарлатанства: одним словом, рассматривается, человек ли женщина или не человек?
Now, here we have two sheets and a bit more of German text—the stupidest sort of charlatanism, in my opinion; in short, it examines whether woman is or is not a human being.
Трое маленьких детей, две девочки и мальчик, из которых Леночка была старшая, подошли к столу, все трое положили на стол руки, и все трое тоже пристально стали рассматривать князя.
The three children, two little girls and a boy, Lenotchka being the eldest, came and leant on the table and also stared steadily at him.
Следовательно, обе эти деятельности обладают общим характером человеческого труда и в некоторых определенных случаях, например, в производстве стоимости, должны рассматриваться только с этой точки зрения.
Both therefore possess the general property of being human labour, and they therefore have to be considered in certain cases, such as the production of value, solely from this point of view.
Если мы оставим в стороне вещественное содержание товарного обращения, обмен различных потребительных стоимостей, и будем рассматривать лишь экономические формы, порождаемые этим процессом, то мы найдем, что деньги представляют собой его последний продукт.
If we disregard the material content of the circulation of commodities, i.e. the exchange of the various use-values, and consider only the economic forms brought into being by this process, we find that its ultimate product is money.
Хотя было предположено, — как это, по-видимому, делает рассматриваемая теория, — что доход жителей каждой страны состоит исключительно из количества средств существования, которое им может дать их труд, однако даже при таком предположении доход торговой и промышленной страны при прочих равных условиях должен быть всегда больше, чем страны, не имеющей торговли и мануфактур.
Fifthly and lastly, though the revenue of the inhabitants of every country was supposed to consist altogether, as this system seems to suppose, in the quantity of subsistence which their industry could procure to them; yet, even upon this supposition, the revenue of a trading and manufacturing country must, other things being equal, always be much greater than that of one without trade or manufactures.
Почему рассматривается его кандидатура?
Why was he being considered?
То была шуба, которую рассматривали.
it was the fur coat that was being shown round.
Она понимала, что ее пристально рассматривают.
She was being scanned, she knew.
Интересно, оно понимает, что его рассматривают?
Did it know it was being watched?
У Дона было чувство, будто их кто-то рассматривает.
Don had a feeling that they were being looked over.
Меня с пристрастием рассматривала другая женщина.
I was being checked out by another woman.
Я рассматриваю его как нечто, вернувшееся потребовать правосудия.
I see it as being returned to exact a penalty.
Ее следует рассматривать как человека, блуждающего в тумане.
One must see her as a being in a mist.
Они, по-видимому, рассматриваются как своего рода дома на воде.
These, it seems, are considered as a sort of houses upon the water.
Уголь можно рассматривать и как промышленное сырье, и как средство производства.
Coals may be considered both as a material of manufacture and as an instrument of trade.
С этой точки зрения труд всегда рассматривается в связи с его полезным эффектом.
In this connection we consider only its useful effect.
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Таким образом, земельная рента, рассматриваемая как плата за пользование землей, естественно представляет собою монопольную цену.
The rent of the land, therefore, considered as the price paid for the use of the land, is naturally a monopoly price.
II. Ввиду этого представляется вообще неправильным рассматривать ремесленников, мануфактуристов и купцов в таком же свете, как и домашнюю прислугу.
Secondly, it seems, upon this account, altogether improper to consider artificers, manufacturers, and merchants in the same light as menial servants.
между тем доход праздных людей, рассматриваемых в качестве класса или разряда, ни в малейшей степени не может возрасти в результате этих банковских операций.
But the revenue of idle people, considered as a class or order, cannot, in the smallest degree, be increased by those operations of banking.
— Этот вариант рассматривался.
    “The event was considered.
Мы рассматриваем, пока только рассматриваем, возможность привлечения профессионала.
We are considering, but only at this stage considering, engaging the services of a professional to do the job.
- Вы рассматривали кого-нибудь еще?
You considered no one else?
Мы рассматриваем все варианты.
We’re considering our options.
— Я отказываюсь даже рассматривать их.
I refuse to consider them.
Она не рассматривала такой возможности.
She hadn't considered that possibility.
— Я рассматриваю это как угрозу.
I consider that a threat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test