Перевод для "в петербурге" на английский
- in petersburg
- in st. petersburg
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
у нас в Петербурге на этот счет… Ну, наплевать!..
our Petersburg, in that respect... Well, spit on it!
Чем же жить-то в Петербурге она надеется потом-то?
What is she hoping to live on afterwards in Petersburg?
Коли целый день не было: он спозаранку отправился в Петербург.
Early that morning he had started for Petersburg.
но чтобы видеть яснее и видеть всё, надобно быть в Петербурге.
but to see better, and to see everything, one must be in Petersburg.
Устроилась она чрез Соню, которая аккуратно каждый месяц писала в Петербург на имя Разумихина и аккуратно каждый месяц получала из Петербурга ответ.
It was arranged through Sonya, who wrote regularly every month to the name of Razumikhin in Petersburg, and from Petersburg regularly received an answer every month.
Я уже упомянула, что Петр Петрович отправляется теперь в Петербург.
I have already mentioned that Pyotr Petrovich is now going to Petersburg.
– Мой отец был смотрителем в музее в Санкт-Петербурге – когда он еще был Санкт-Петербургом.
“My father was a curator at St. Petersburg, when it was St. Petersburg.”
Не то в Петербурге, не то в Москве — не упомню.
It was either in Petersburg or Moscow, I don't remember.
В начале лета в Петербурге случаются иногда прелестные дни – светлые, жаркие, тихие.
In early summer there are often magnificent days in St. Petersburg--bright, hot and still.
Час спустя он уже был в Петербурге, а в десятом часу звонил к Рогожину.
AN hour later he was in St. Petersburg, and by ten o'clock he had rung the bell at Rogojin's.
В Петербург пожаловал из Москвы один князь, князь Щ., известный, впрочем, человек, и известный с весьма и весьма хорошей точки.
A certain Prince S-- arrived in St. Petersburg from Moscow, an eminent and honourable young man.
К этому времени, судя на взгляд, бедного князя Мышкина уже совершенно успели в Петербурге забыть.
By this time, to judge from appearances, poor Prince Muishkin had been quite forgotten in St. Petersburg.
(О, как ужасно и как зло смеялась над этим теперь Настасья Филипповна!) Но теперь Афанасий Иванович, прельщенный новизной, подумал даже, что он мог бы вновь эксплуатировать эту женщину. Он решился поселить Настасью Филипповну в Петербурге и окружить роскошным комфортом.
How maliciously Nastasia laughed at the idea of such a thing, now! However, it appeared to Totski that he might make use of her in another way; and he determined to establish her in St. Petersburg, surrounding her with all the comforts and luxuries that his wealth could command.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test