Перевод для "в они находят" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Где находить инструкции по составлению диаграмм?
Where to find instructions for constructing diagrams?
— Я… я находить… находить ее здесь, — прошептала она, — здесь… под деревьями, сэр… — Видишь, Амос?
“I—I is finding it… finding it there, sir…” she whispered, “there… in the trees, sir.” “You see, Amos?”
Я уж совсем, можно сказать, отчаялся. Ищу, ищу, а вы не находитесь.
I’d given up hope, almost. I couldn’t find you.’
Вы, кажется, находите что-то дурное, что я о женщинах так говорю?
You seem to find something bad in my talking that way about women?
некоторые даже захохотали, находили в этом злорадное наслаждение.
some burst out laughing loud and heartily, and seemed to find a malicious satisfaction in the joke.
Леса Норвегии и побережья Балтийского моря находят рынок сбыта во многих местах Великобритании, которого они не находят у себя в стране, и потому приносят некоторую ренту своим владельцам.
The woods of Norway and of the coasts of the Baltic find a market in many parts of Great Britain which they could not find at home, and thereby afford some rent to their proprietors.
Он сновал из стороны в сторону, пытаясь что-то отыскать, но не находил.
but always he searched from side to side for something which he could not find.
Если кто находит единорога, зеленые искры посылает, поняли?
Now, if any of us finds the unicorn, we’ll send up green sparks, right?
Надо было падать либо прыгать – даже Горлум не находил, за что уцепиться.
From that point there was a sheer drop, for the cliff was slightly undercut, and even Gollum could not find a hold of any kind.
я находить... находить ее здесь, — прошептала она, — здесь...
“I—I is finding it… finding it there, sir…”
Как их находит наш убийца? Где он их находит?
How does our unsub find them? Where does he find them?
За счет этих запасов люди питаются, одеваются и находят себе кров.
It is this stock which feeds, clothes, and lodges the people.
размеры гавани — коли честву судов, которые находят в ней убежище.
the extent of a harbour to the number of the shipping which are likely to take shelter in it.
Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом.
and a gigantic black one, more lizard hike than the others, which was nearest to them.
А в ее глазах — кто-то однажды даже назвал их очаровательными? — я никогда не находила ничего особенного.
and as for her eyes, which have sometimes been called so fine, I could never see anything extraordinary in them.
Собственник земли необходимо является гражданином той страны, где находится его имение.
The proprietor of land is necessarily a citizen of the particular country in which his estate lies.
а так как все крупнейшие поместья здесь находятся в руках дворян, то это неизбежно затрудняет их отчуждение.
and all the largest estates of the country are held by such noble tenures, which necessarily embarrass alienation.
Он находился на — ском проспекте, шагах в тридцати или в сорока от Сенной, которую прошел.
He was on ------sky Prospect, thirty or forty steps from the Haymarket, which he had passed through.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test