Перевод для "в небольших масштабах" на английский
В небольших масштабах
Примеры перевода
Процесс возвращения продолжается, хотя и в небольших масштабах.
The return process is under way, albeit on a small scale.
Это уже начинает происходить, хотя и в небольшом масштабе.
This is already beginning to happen, albeit only on a small scale.
Традиционных методов обнаружения таких плантаций, эффективных в небольших масштабах, уже было недостаточно.
Traditional methods for detecting such fields, while effective on a small scale, were no longer adequate.
Он обеспечивает возможность проведения экспериментов в небольших масштабах и узаконивает состязательность между землями.
It ensures that it is possible for experiments to be carried out on a small scale and institutionalizes competition between the Länder.
Существует явная необходимость в капиталовложениях в развитие технологий, которые могут применяться в небольших масштабах.
There is a clear need for investment in the development of technologies that can be applied on a small scale.
Мобилизация местных ресурсов, даже в небольших масштабах, является необходимым условием устойчивого развития.
Mobilization of local resources, even on a small scale, was a necessary condition for sustainable development.
В 1990 году мы начали замечать потребление кокаина и героина, хотя и в небольших масштабах.
In 1990, we began to notice the consumption of cocaine and heroin, although on a small scale.
Ряд организаций уже располагают опытом успешного привлечения общественности к этой деятельности, пусть даже и в небольших масштабах.
A few organizations are already successfully using public amateur involvement on a small scale.
В докладе указывается, что производство наркотиков в самой Территории ограничено выращиванием марихуаны в небольшом масштабе.
The report considers that the production of drugs in the Territory itself is limited to the cultivation of marijuana on a small scale.
Даже в небольшом масштабе такие ощутимые усилия способствуют обеспечению местной поддержки и понимания задач миссии.
Even on a small scale such tangible work helps to ensure local support and understanding of the mission.
По крайней мере, в небольших масштабах... — ...например, на дверных ручках.
'At least on a small scale,' say, door handles.
Слушай, я вдруг подумал, если мы могли это сделать в небольшом масштабе почему не попробовать в большом?
See, it occurred to me that if we could do that here, on a small scale why not on a larger scale?
Это напоминает модель множественных миров, только в очень небольшом масштабе.
What happens may be a bit like the many-worlds model, on a very small scale.
– На самом деле, именно это по сути дела и произошло, как минимум в небольшом масштабе.
"In fact, that's probably effectively what happened, at least on a small scale.
Несмотря на небольшие масштабы храма, планировка была обычной: четыре крыла, увенчанные куполами, каждое из которых посвящено отдельному члену Святого Семейства; внутри — открытый двор и священный огонь в центре; рядом с крылом Матери — башня Бастарда.
The temple was of the standard plan, if of small scale: four domed lobes, one for each member of the Holy Family, around an open court where the holy fire burned on its central hearth, with the Bastard's Tower freestanding behind His Mother's court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test