Перевод для "в и форме" на английский
В и форме
Примеры перевода
УКАЗАНИЯ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ЭТОЙ ФОРМЫ
Guidelines for filling out this form
заполнить форму на компьютере (или на печатной машинке).
Fill out the form on a computer (or typewriter).
Заявители должны заполнить и подписать формы-заявления.
Application forms are to be filled out and signed by applicants.
Проверки проводятся на предприятиях всех форм собственности.
The checks are carried out at enterprises under all forms of ownership.
Предлагается перевести эту форму сотрудничества на постоянную основу.
It is suggested that this form of cooperation be carried out on a regular basis.
Было отмечено, что дети сталкиваются с многочисленными формами дискриминации.
It was pointed out that children faced multiple forms of discrimination.
Подготовка ведется в форме семинаров, конференций и лекций.
Training is carried out in the form of seminars, conferences, lectures.
Например, необходимо оговорить форму и содержание запросов.
For example, the provision needs to spell out the form and content of requests.
Формы дерева изменяются, например, когда из него делают стол.
The form of wood, for instance, is altered if a table is made out of it.
Но открывать политические формы этого будущего Маркс не брался.
Marx, however, did not set out to discover the political forms of this future stage.
Зевая и поеживаясь, Гарри выбрался из постели и начал искать в чемодане спортивную форму.
Yawning and shivering slightly, Harry climbed out of bed and tried to find his Quidditch robes.
Макгонагалл, заместитель директора школы». Гарри достал форму с разрешением, и улыбки как не бывало.
McGonagall Deputy Headmistress Harry pulled out the Hogsmeade permission form and looked at it, no longer grinning.
Но с развитием товарного обмена она прочно закрепляется исключительно за определенными видами товаров, или кристаллизуется в форму денег.
But with the development of exchange it fixes itself firmly and exclusively onto particular kinds of commodity, i.e. it crystallizes out into the money-form.
– Это сардаукары, – продолжал голос. – Осторожно – остерегайся сардаукаров в форме Атрейдесов. Они… Рев перекрыл его слова. Затем настала тишина.
the voice said. "Watch out for Sardaukar in Atreides uniforms. They're—" A roaring filled the speaker, then silence.
Халлек был в парадной форме. Грузный, уродливый, словно слепленный из неровных глыб, он выглядел как-то неуместно среди этой сверкающей изысканной роскоши.
Halleck emerged from the alcove in dress uniform, his lumpy ugliness seeming out of place in the glittering finery.
Мы не можем позволить, чтобы ты был не в форме, даже когда ты не в форме.
We cannot have you out of uniform even when you are out of uniform.
И не по форме одеты!
And out of uniform!
А сейчас еще и потерял форму.
And he was out of shape.
Ты жирный и не в форме.
'You're fat and out of condition.
— Я просто не в форме.
    "I'm just out of shape."
Заполняешь форму – и все.
You just fill out a form.
Чем дольше они были не в форме — тем лучше.
The longer they were out of commission, the better.
Как ты сегодня уже сказал, я не в форме.
As you told me earlier today, I am fat and out of condition.
Да и вообще он сейчас не в форме.
He was too out of shape now anyway.
Я рассмеялся и сказал: – Нет-нет, я не в форме.
I laughed and said: “No, I'm all out of condition.”
and in the form
Форма уведомления: специальная форма: форма СО.
Form of notification: Special form: Form CO.
Форма уведомления: специальная форма.
Form of notification: special form.
Форма уведомления: отсутствие специальной формы.
Form of notification: no special form.
Форма уведомления: отсутствие специальной формы: сокращенный вариант по сравнению с формой СО; на немецком языке.
Form of notification: no special form; shorter than Form CO; in German.
Форма уведомления: сокращенная или развернутая форма.
Form of notification: short or long form.
h) форма: какие-либо конкретные требования в отношении формы отсутствуют;
(h) Form: No specific form is required;
Всеобщая эквивалентная форма есть форма стоимости вообще.
The universal equivalent form is a form of value in general.
Следовательно, они являются товарами, или имеют товарную форму, лишь постольку, поскольку они обладают этой двойной формой – натуральной формой и формой стоимости.
Therefore they only appear as commodities, or have the form of commodities, in so far as they possess a double form, i.e. natural form and value form.
Натуральная форма товара становится формой стоимости.
The natural form of the commodity becomes its value-form.
Трудность понятия денежной формы ограничивается трудностью понимания всеобщей эквивалентной формы, следовательно, всеобщей формы стоимости вообще, формы III. Форма III разрешается ретроспективно в форму II, в развернутую форму стоимости, а конституирующим элементом этой последней является форма I: 20 аршин холста = 1 сюртуку, или х товара А = у товара В.
The only difficulty in the concept of the money form is that of grasping the universal equivalent form, and hence the general form of value as such, form C. Form C can be reduced by working backwards to form B, the expanded form of value, and its constitutive element is form A: 20 yards of linen = 1 coat or x commodity A = y commodity B.
Простая товарная форма есть поэтому зародыш денежной формы.
The simple commodity form is therefore the germ of the money-form.
3) переход от всеобщей формы стоимости к денежной форме
(3) The transition from the general form of value to the money form
Тайна всякой формы стоимости заключена в этой простой форме стоимости.
The whole mystery of the form of value lies hidden in this simple form.
Отсюда следует, что простая форма стоимости товара есть в то же время простая товарная форма продукта труда, что поэтому развитие товарной формы совпадает с развитием формы стоимости.
It therefore follows that the simple form of value of the commodity is at the same time the simple form of value of the product of labour, and also that the development of the commodity-form coincides with the development of the value-form.
Цена, или денежная форма товаров, как и вообще их стоимостная форма, есть нечто, отличное от их чувственно воспринимаемой реальной телесной формы, следовательно, – форма лишь идеальная, существующая лишь в представлении.
The price or money-form of commodities is, like their form of value generally, quite distinct from their palpable and real bodily form; it is therefore a purely ideal or notional form.
Но в какой форме? В этой убогой форме? О великий Боже!
But in these forms? In these poor forms? Dear God!
Нагваль говорил мне, что человеческая форма не имеет формы.
The Nagual told me that the human form has no form.
– Та форма – моя дневная форма. Эта – настоящая.
The other form is my day form. This is real.
Наверное, это тональная форма… – Сонатная форма.
It must be a wonderful tonata-form–’ ‘Sonata form–’
к готовым формам наслаждения и к заемным формам страдания.
for ready-made forms of pleasure and hackneyed forms of distress.
Природные формы, – пишет Джерзински, – суть формы человеческие.
“Natural forms,” wrote Djerzinski, “are human forms.
Все Формы не что иное, как Пустота, включая и форму эго.
All Forms are not other than Emptiness, including the form of the ego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test