Перевод для "в запасе" на английский
В запасе
нар.
Примеры перевода
нар.
Претензия в отношении запасов скорректирована с учетом наращивания запасов, остатка запасов после освобождения и морального износа.
Stock claim was adjusted for stock build-up, stock remaining at liberation and obsolescence.
РЫБНЫХ ЗАПАСОВ И ЗАПАСОВ ДАЛЕКО МИГРИРУЮЩИХ РЫБ
FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS
Претензия в отношении запасов скорректирована с учетом увеличения запасов.
Stock claim adjusted for stock build-up.
РЫБНЫМ ЗАПАСАМ И ЗАПАСАМ ДАЛЕКО МИГРИРУЮЩИХ РЫБ
STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS
У тебя есть динамит в запасах?
Got any in stock?
У вас полно оружия в запасе.
You have the weapons. In stock.
Один маленький ребенок. Из того, что имеется в запасах.
One little baby, whatever you have in stock.
У нас есть ещё 3 батальона парашютистов в запасе.
We still have 3 battalions of parachutists in stock.
Сделай тогда мне скидку. Дай знать, если оно у вас есть в запасе.
Give me a discount then let me see if we have it in stock
Запас одежды может просуществовать несколько лет, запас мебели — полвека или целое столетие, а запасы, вложенные в дома, хорошо построенные и содержащиеся в надлежащем порядке, могут сохраняться целые столетия.
A stock of clothes may last several years: a stock of furniture half a century or a century: but a stock of houses, well built and properly taken care of, may last many centuries.
Поэтому его запасы подразделяются на две части.
His whole stock, therefore, is distinguished into two parts.
таковы запасы одежды, домашней утвари и т. п.
such as a stock of clothes, household furniture, and the like.
За счет этих запасов люди питаются, одеваются и находят себе кров.
It is this stock which feeds, clothes, and lodges the people.
На свои запасы, ссужаемые под проценты, заимодавец всегда смотрит как на капитал.
The stock which is lent at interest is always considered as a capital by the lender.
Заемщик может использовать полученные средства как капитал или как запасы, обращаемые на непосредственное потребление.
The borrower may use it either as a capital, or as a stock reserved for immediate consumption.
Если они употребляются на удовлетворение какой-либо потребности в настоящем, они представляют собою запасы, предназначаемые для непосредственного потребления.
If it is employed in procuring present enjoyment, it is a stock reserved for immediate consumption.
она состоит, во-первых, из той части всего запаса, которая первоначально отложена для этой цели;
and which consists either, first, in that portion of his whole stock which was originally reserved for this purpose;
Там был полный запас продовольствия.
It was completely stocked.
А это было из личных запасов!
And it was private stock!
В запасе у нас было всего семьдесят тонн.
There were only seventy tons in stock.
У нас тут порядочный запас одежды.
We have a stock of spare clothing.
Это ведь истощает их запасы.
It's exhausting their shell stocks, it must be.
У них даже в запасе нет белых или розовых.
They didn’t even have a pink or a white in stock.
— Сейчас у вас очень маленький запас, — заметил он.
“Your stock on hand is very low.”
— Где хранили запасы бактерий и вирусов.
Where they kept stocks of bacteria and viruses.
— Тут глубже в подвале есть запасы, — объяснил Джейсон. — Слишком у нас тут много оборотней, чтобы их не иметь. — Что за запасы?
“There are supplies deeper in the underground,” Jason said, “we’ve got too many wereanimals in here now not to be stocked up.” “Stocked up on what?”
– Но это заберет все наши запасы.
"But that'll take all our winter stocks.
нар.
Недоказанные запасы подразделяются на вероятные запасы и возможные запасы.
Unproved reserves may be further classified as probable reserves and possible reserves.
Такие запасы называются "достоверными минеральными запасами".
The reserves are termed "proved mineral reserve".
В порядке уменьшения степени разведанности такие запасы обозначаются кодами РКООН 131, 132, 133 или 134 и именуются "запасы 131", "запасы 132", "запасы 133" или "запасы 134".
In decreasing order of degree of exploration, such reserves would be assigned UNFC codes 131, 132, 133, or 134 and called "131 reserve", "132 reserve", "133 reserve", or "134 reserve".
i) доказанные запасы и доказанные и вероятные запасы;
(i) proved reserves and proved and probable reserves;
Этим запасам будут присвоены цифровые коды 131, 132, 133 или 134 в порядке убывания степени геологической достоверности, и они будут обозначаться как запасы 131, запасы 132, запасы 133 или запасы 134.
These reserves would have codes 131, 132, 133 or 134 in order of decreasing geological assurance, and would be known as 131-reserves, 132-reserves, 133-reserves or 134-reserves.
Другие пользуются словосочетаниями типа "извлекаемые запасы", имея в виду, что часть запасов для них является неизвлекаемой, а также термином "неразведанные запасы" и даже "геологические запасы".
Others use expressions like "recoverable reserves" implying that for them, some reserves are not recoverable, and also phrases such as "undiscovered reserves" and even "in-place reserves".
Страны водства году запасы изводства запасы а/ нефти нефти
reserves Reserves/ production ratio Probable a/
Были даны новые определения ранее использовавшихся терминов "реальные запасы", "вероятные запасы", "возможные запасы" и "общий объем запасов" и новых терминов "извлекаемые запасы", "сорт", "низший сорт", которые применяются УШНЗ.
The new definitions for the earlier terms “positive reserve”, “probable reserve”, “possible reserve”, and “total reserve” and new terms “recoverable reserve”, “grade”, “cut off grade” as applied by MGB were described
Минеральные запасы подразделяются в порядке возрастания степени достоверности на вероятные минеральные запасы и достоверные минеральные запасы.
Mineral Reserves are sub-divided in order of increasing confidence into Probable Mineral Reserves and Proved Mineral Reserves.
Третий взвод — в запасе!
Third platoon in reserve!
У меня был в запасе один флакон.
I keep a vial in reserve.
Ракетометчиков сюда, держать 2 отряда в запасе.
Launchers below, with two additional squads held back in reserve.
Да, я был в запасе, если наш первый план провалится.
Yes. I was in reserve in case the plan went awry.
Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе.
But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
Основным правилом всегда было следующее. в запасе никого.
You know, kind of the iron rule was, you don't go anywhere unless you've got, you know, a company of Army Rangers in reserve.
Это большая сумма, но, конечно, я думал, что у него ещё больше в запасе.
It's a huge withdrawal, But, uh, of course, I figured he had much more in reserve.
Но в запасе нет ничего.
But nothing in reserve.
– Ее муж был в запасе.
Her husband was on the Reserve.
— А запас все еще на борту?
“The reserve still aboard?”
Не имея даже запаса горючего?
With no reserve fuel?
– Значит, я буду про запас.
"I'd be in reserve, then.
Ни скорости, ни запаса хода.
No speed, no power reserve.
А там еще немножко повизжала, про запас.
And there she squealed a little, in reserve.
Они используют наши запасы.
They’re exploiting our reserves.
И ещё зелёная слизь в запасе.
With green slime in reserve.
А теперь иссякли и запасы воды.
Now his water reserve was gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test