Перевод для "в жутком" на английский
В жутком
  • in creepy
  • in a terrible
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
in creepy
Естественно, ужасные странники прячут свои тела в жутких пещерах.
Of course the creepy travelers are hiding their bodies in creepy caves.
- Значит, вам двоим не встречалась пара сучек, которые были одеты как для Хеллоуина, в жуткие, черные платья?
- So you two don't happen to know a couple of bitches who like to get their Halloween on in creepy, black dresses?
Тишина была очень неприятная, какая-то жуткая.
The stillness was awful creepy and uncomfortable.
Это была крошечная клетушка, шагов в шесть длиной, имевшая самый жалкий вид с своими желтенькими, пыльными и всюду отставшими от стены обоями, и до того низкая, что чуть-чуть высокому человеку становилось в ней жутко, и всё казалось, что вот-вот стукнешься головой о потолок.
It was a tiny closet, about six paces long, of a most pathetic appearance, with yellow, dusty wallpaper coming off the walls everywhere, and with such a low ceiling that a man of any height at all felt creepy in it and kept thinking he might bump his head every moment.
Жуткой, но замечательной.
Creepy, but admirable.
В этом есть что-то жуткое.
Something creepy about it.
Это было жутко, как в кошмаре.
It was creepy as hell.
Это место было жутким.
The place was creepy.
– По мне, так в школах всегда жутко.
Schools are always creepy.
Это выглядело очень жутко.
It was downright creepy.
На пороге стоял жуткий Самсон.
It was that creepy Sampson.
Это была жуткая улыбка "Да.
It was a creepy smile. "Yes.
Шот Даньян: Что, жутко?
Shot Dunyun: How creepy is this?
in a terrible
Заключенный, несмотря на постоянные угрозы и жуткие условия, будучи лишен свиданий и пищи, отрицал эти обвинения вплоть до момента своего освобождения.
The victim remained intransigent until his release, despite many threats and terrible conditions under which he was deprived of visits and food.
Во всем заявлении мусульманского представителя преследуется единственная цель, состоящая не в том, чтобы урегулировать жуткую гуманитарную ситуацию в бывшей Боснии и Герцеговине, а уничтожить сербский народ.
Throughout the statement of the Muslim representative the sole purpose that is to be achieved is aimed not at solving the terrible humanitarian situation in former Bosnia and Herzegovina, but to obliterate Serbian people.
Европейский союз хотел бы напомнить о большом числе мирных граждан, которые стали невинными жертвами жестокого и жуткого насилия, а также о людях, которые получили ранения и многим из которых суждено тяжело страдать до конца своих дней.
The European Union wishes to remember the many civilians who died as innocent victims of brutal and terrible violence, and the injured, too many of whom will suffer in great pain for the rest of their lives.
Мы должны активизировать нашу политическую решимость, воображение и стратегические способности и, прежде всего, международное сотрудничество, в основе которого лежит уважение суверенитета, сотрудничество, при котором никто не потребует исключительного отношения к себе, с тем чтобы прекратить разрастание этой жуткой социальной злокачественной опухоли.
We must intensify our political determination, imagination and strategic creativity and, above all, international cooperation in which there is respect for sovereignty and no one claims preeminence, in order to stop the growth of this terrible social cancer.
По сообщению д-ра Саада Эф-Фадуи, 52летнего хирурга, обучавшегося в Шотландии, который немедленно прибыл на место происшествия из больницы Хиллы, "тела людей были обуглены, жутко изувечены, буквально разорваны на куски".
According to reports from Dr. Saad El-Fadoui, a 52-year-old surgeon who studied in Scotland and who immediately went to the site of the incident from Hilla Hospital, "the bodies were all carbonized, terribly mutilated, torn into pieces".
2. Однако и по сей день одним из самых жутких и ярких символов апартеида остается фотография, на которой запечатлены друзья 13-летнего Гектора Петерсена, погибшего от пули в Соуэто 16 июня 1976 года, с его телом на руках.
2. But, to this day, one of the most terrible and one of the most moving images of the apartheid years was that of the body of 13—year—old Hector Petersen, shot dead in Soweto on 16 June 1976, and carried in the arms of his friends.
Поскольку так много гуманитарных миссий теперь носят политический характер и поскольку в ряде районов царит жуткая безысходность, полезно вновь подтвердить принцип, что как только Организация Объединенных Наций выдает полномочия на доставку гуманитарной помощи, никакая сила на земле не имеет права предотвратить эту поставку.
Because so many humanitarian missions now have a political dimension and because of the terrible frustrations experienced in some areas, it is useful to reaffirm the principle that once the United Nations has authorized the delivery of humanitarian aid, no power on Earth has the right to prevent its delivery.
Какая из матерей где бы то ни было, претерпев муки и боль деторождения, затем соберет семью и скажет: "А теперь давайте уничтожим ребенка, давайте искалечим это дитя?" Какой моряк в любом уголке мира спасет тонущего в океане члена экипажа, а затем скажет: "Теперь, когда ты спасся из жуткой пучины, ты обязан вернуть долг своих противников?".
What mother anywhere, having laboriously and painfully given birth, would then gather the family together and say, “Let us now devour the child.” or “Let us now cripple the child.”? What sailor anywhere, realizing that a fellow crew member was sinking in the ocean, would save him and then say, “Now that you are out of the terrible torrent, you must start to repay the debt of your adversaries.”?
Прежде всего, Гренада хотела бы выразить глубокую признательность за слова участия и поддержки, высказанные с этой трибуны представителями различных стран, в частности лидерами стран Карибского бассейна, которые сами были свидетелями этих стихийных бедствий и рассказали Ассамблее в жутких и леденящих душу подробностях о разрушениях, причиненных нашему государству, расположенному на трех островах -- Гренада, Карриаку и Литл-Мартиника -- ураганом <<Иван Грозный>>.
First, Grenada expresses grateful appreciation for the outpouring of sympathy and assistance from the many countries that have already taken the rostrum -- especially from the Caribbean leaders who have seen and described to the Assembly, in chilling and heart-rending detail, the devastation of the tri-island State of Grenada, Carriacou and Petite Martinique caused by jurricane Ivan "the Terrible".
Вы попали в жуткую аварию.
You were in a terrible accident.
Мы оказались в жуткой ситуации.
We got caught up in a terrible situation.
Приехал в жутком состоянии, прямо из Перта.
Arrived in a terrible state, all the way from Perth.
Около года назад, Люси попала в жуткую автокатастрофу.
About a year ago, Lucy was in a terrible car accident.
Ты попал в жуткую аварию и потерял обе ноги.
You were in a terrible car accident and you broke both your legs.
Университет Тулсы, мой алма-матёр... купил все мои бумаги и вещи, а они в жутком беспорядке... и я хотела бы знать, захочешь ли ты...
The University of Tulsa, my alma mater... has bought all my papers and things, which are in a terrible mess... and I was wondering ifyou would consider--
Настроение мной владело попросту жуткое!
I was in a terrible mood!
потом завеса сомкнулась, и жуткое видение исчезло.
and then the shadows were furled again and the terrible vision was removed.
Отерши ее, он увидел странное и жуткое зрелище.
He groped forward, and then he saw a strange and terrible thing.
— Перси же пришел в жуткую ярость. Сказал… ух, сколько он всего наговорил.
He went completely berserk. He said—well, he said loads of terrible stuff.
Его тащило куда-то вниз, шум усиливался. Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы.
He was being dragged downward, the roaring growing louder… And then, from far away, he heard screaming, terrible, terrified, pleading screams.
В тени на другом конце вестибюля что-то зашебуршилось, и, прежде чем они успели обмолвиться хоть словом, с ковра поднялась какая-то фигура — высокая, серая и жуткая.
Something shifted in the shadows at the end of the hall, and before any of them could say another word, a figure had risen up out of the carpet, tall, dust-colored, and terrible;
Говорят, их предводителями были нуменорцы, порабощенные злом, владетели властительных Колец, пожранные ими и превратившиеся в живые призраки, жуткие и лютые.
It is said that their lords were men of Númenor who had fallen into dark wickedness; to them the Enemy had given rings of power, and he had devoured them: living ghosts they were become, terrible and evil.
Гарри перескочил через низкий столик, метнулся к так и оставленному Слизнортом открытым саквояжу со снадобьями и принялся выкидывать оттуда баночки и мешочки, а за его спиной комнату наполняли жуткие звуки булькающего дыхания Рона.
Harry leapt over a low table and sprinted towards Slughorn’s open potion kit, pulling out jars and pouches, while the terrible sound of Ron’s gargling breath filled the room.
Высокий, худой, в черной мантии с капюшоном, жуткое змеиное лицо, бледное и иссохшее, багровые глаза с щелочками зрачков… Лорд Волан-де-Морт стоял посреди зала, направив на него палочку, и Гарри застыл на месте, не в силах шелохнуться.
Tall, thin and black-hooded, his terrible snakelike face white and gaunt, his scarlet, slit-pupilled eyes staring… Lord Voldemort had appeared in the middle of the hall, his wand pointing at Harry who stood frozen, quite unable to move.
Жуткая, жуткая, жуткая головная боль. Двадцать сердцебиений.
Terrible terrible terrible headache. Twenty heartbeats.
Тишина была жуткой.
The silence was terrible.
В этой жуткой свободе.
This terrible freedom.
— Не знаю, что-то жуткое...
Something terrible.
Жуткий был скандал.
There was a terrible scandal.
Жутко самонадеянное.
Terrible arrogance.
— Что-то… что-то жуткое.
Something - something terrible, just then.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test