Перевод для "в бегах" на английский
В бегах
нар.
Примеры перевода
нар.
Она и ее сын уже четыре месяца находятся в бегах. ("Джерузалем таймс", 6 октября)
She and her son have been in hiding for four months. (The Jerusalem Times, 6 October)
Основная часть ее руководителей находится в бегах, растет число перебежчиков, особенно среди насильно завербованных женщин и детей.
Its leaders are largely in hiding and defections are rising, especially among women and children held against their will.
Последующие годы он постоянно находился в бегах, переезжая из одного города в другой, до тех пор пока в 2002 году ему не удалось выехать из страны.
During the following years, he was constantly living in hiding, going from one town to another, until he managed to leave the country in 2002.
39. Многие сообщали Миссии о том, что служащие ВСГ или связанные с ними лица угрожали их жизни или личной неприкосновенности, и многие из них, в свою очередь, считают необходимым "быть в бегах", скрываясь вне дома.
39. Many people have reported to the Mission that they have been the object of threats to their lives or physical integrity by members of the FAD'H or those linked to them, and among them many have felt it necessary to live in hiding (marronage) away from their homes.
Обвинитель приветствовал заявление Сербии о том, что она займется расследованием и судебным преследованием сетей, которые поддерживали Ратко Младича в период его пребывания в бегах. 10 мая 2011 года Департамент по военным преступлениям Высокого суда в Белграде принял заявления о признании своей виновности от шести лиц, помогавших Стояну Жуплянину, когда он скрывался от Трибунала.
The Prosecutor welcomed Serbia's statement that it would investigate and prosecute the networks that supported Ratko Mladić during his time in hiding. On 10 May 2011, the War Crimes Department of Belgrade's High Court accepted guilty pleas from six people who helped Stojan Župljanin while he was a fugitive from the Tribunal.
* планировать программы образования и профессиональной подготовки для труднодоступных групп населения, включая вдов и их детей, в том числе находящихся в бегах, бездомных, беженцев, транзитных лиц, перемещенных внутри страны или проживающих в лагерях экстренной гуманитарной помощи, инвалидов или проживающих в отдаленных районах; разрабатывать планы мероприятий для аварийных ситуаций на случай перебоев электроснабжения, особенно в сельских районах, если намечаемые программы и стратегии предусматривают использование мобильной связи или компьютеров;
:: Design education and training for the hard-to-reach, including widows and their children, particularly those in hiding, homeless, in transit, refugee, internally displaced or humanitarian relief camps, living with disabilities, or otherwise too distant. Plan contingencies for power outages, particularly in rural areas, if strategies involve mobile phones or computers.
Если имеются основания для подозрений в том, что совершено уголовное преступление, подлежащее преследованию по долгу службы, полиция обязана принять необходимые меры по поиску виновного, с тем чтобы исполнитель или его сообщник не бросился в бега и не скрылся от правосудия, по обнаружению и сохранению улик и предметов, способных послужить вещественными доказательствами, а также по сбору всей информации, которая может оказаться полезной для успешного ведения уголовного производства (статьи 225227).
If there are grounds for suspicion that a criminal offence prosecutable ex officio has been committed, the police shall be required to implement necessary measures to locate the perpetrator of the criminal offence, for the perpetrator or accomplice not to go into hiding or abscond, to detect and secure traces of the criminal offence and objects which may serve as evidence, as well as to collect all the information which could be of benefit for the successful conduct of criminal proceedings (arts. 225 - 227).
67. Если имеются основания для подозрений в совершении уголовного преступления, полиция, как предусмотрено в Уголовно-процессуальном кодексе, обязана принять необходимые меры по поиску виновного, с тем чтобы исполнитель или его сообщник не бросился в бега и не скрылся от правосудия, по обнаружению и сохранению улик и предметов, способных послужить вещественными доказательствами, а также по сбору всей информации, которая может оказаться полезной для успешного ведения уголовного производства (статья 225).
If there are grounds for suspicion that a criminal offence has been committed, the Criminal Procedure Code prescribes that the police is required to implement necessary measures to locate the perpetrator of the criminal offence, for the perpetrator or accomplice not to go into hiding or abscond, to detect and secure traces of the criminal offence and objects which may serve as evidence, as well as to collect all information which could be of benefit for the successful conduct of criminal proceedings (art. 225).
Если имеются основания для подозрений в том, что совершено уголовное преступление, подлежащее преследованию по долгу службы, полиция обязана принять необходимые меры по поиску виновного, с тем чтобы исполнитель или его сообщник не бросился в бега и не скрылся от правосудия, по обнаружению и сохранению улик и предметов, способных послужить вещественными доказательствами, а также по сбору всей информации, которая может оказаться полезной для успешного ведения уголовного производства (статья 225).
If there are grounds for suspicion that a criminal offence prosecutable ex officio has been committed, the police shall be required to implement necessary measures to locate the perpetrator of the criminal offence, for the perpetrator or accomplice not to go into hiding or abscond, to detect and secure traces of the criminal offence and objects which may serve as evidence, as well as to collect all the information which could be of benefit for the successful conduct of criminal proceedings (art. 225).
Лорд Венганза в бегах.
Lord Venganza is in hiding.
В бегах два года.
Been in hiding two years.
Что, старый мафиози в бегах?
What, an old mafioso in hiding?
Ты слышала, она в бегах?
Did you hear she's in hiding?
Я знаю, что он в бегах.
I know he's in hiding.
Но это не значит, что ты в бегах.
Doesn't mean you're in hiding, though.
Кстати говоря, полковник сейчас в бегах.
And by the way, the man is in hiding.
- Как долго он был в бегах? - Семнадцать лет.
How long was he in hiding for ?
Ведь тебе придется следовать любому приказу, даже такому, как «беги», «прячься» или «возвращайся назад». Ты даешь мне слово? — Я… да, конечно.
I mean that you must follow even such orders as “run”, “hide” or “go back”. Do I have your word?” “I—yes, of course.”
— Я объясню, — прервал его Блэк. — Ты никогда ничего не делал без выгоды для себя. Волан-де-Морт двенадцать лет в бегах, утратил всю свою силу, говорят, он едва жив. Так чего ради совершать убийство под носом Альбуса Дамблдора? Вот если ты будешь абсолютно уверен, что Темный Лорд опять в игре, тогда другое дело.
“I’ll tell you why,” said Black. “Because you never did anything for anyone unless you could see what was in it for you. Voldemort’s been in hiding for fifteen years, they say he’s half dead. You weren’t about to commit murder right under Albus Dumbledore’s nose, for a wreck of a wizard who’d lost all of his power, were you?
— Послушайте, — умоляет он, подбирается на два сиденья ближе, шепчет: — я знаю, что вы в бегах, и вы знаете, что вы в бегах, и я вам признаюсь, я в бегах тоже.
pleads he, moving two spaces nearer, whispering, “I know you’re hiding, you know you’re hiding, I will make a confession, I too am hiding.
Я: всегда в бегах, всегда скрываюсь.
Me: always running, always hiding.
«Беги, прячься, беги, прячься» — этот воровской закон за долгие годы прочно внедрился в сознание девушки.
Run, hide, run, hide-her years as a thief had drummed that into her.
Бег с препятствиями по всему Мейерберу.
Running and hiding the length of Meyerbeer.
Если ты когда-нибудь встретишь его, беги и прячься.
If ever you see him, run and hide.
Чуть где зашуршит — я бегом прятаться.
I hear anything at all, I run away and hide somewhere.
Ничего не надо планировать, ни о чем не следует думать — только беги и прячься.
No need to think or plan; just run and hide.
hiding in
нар.
Она и ее сын уже четыре месяца находятся в бегах. ("Джерузалем таймс", 6 октября)
She and her son have been in hiding for four months. (The Jerusalem Times, 6 October)
Основная часть ее руководителей находится в бегах, растет число перебежчиков, особенно среди насильно завербованных женщин и детей.
Its leaders are largely in hiding and defections are rising, especially among women and children held against their will.
Последующие годы он постоянно находился в бегах, переезжая из одного города в другой, до тех пор пока в 2002 году ему не удалось выехать из страны.
During the following years, he was constantly living in hiding, going from one town to another, until he managed to leave the country in 2002.
39. Многие сообщали Миссии о том, что служащие ВСГ или связанные с ними лица угрожали их жизни или личной неприкосновенности, и многие из них, в свою очередь, считают необходимым "быть в бегах", скрываясь вне дома.
39. Many people have reported to the Mission that they have been the object of threats to their lives or physical integrity by members of the FAD'H or those linked to them, and among them many have felt it necessary to live in hiding (marronage) away from their homes.
Обвинитель приветствовал заявление Сербии о том, что она займется расследованием и судебным преследованием сетей, которые поддерживали Ратко Младича в период его пребывания в бегах. 10 мая 2011 года Департамент по военным преступлениям Высокого суда в Белграде принял заявления о признании своей виновности от шести лиц, помогавших Стояну Жуплянину, когда он скрывался от Трибунала.
The Prosecutor welcomed Serbia's statement that it would investigate and prosecute the networks that supported Ratko Mladić during his time in hiding. On 10 May 2011, the War Crimes Department of Belgrade's High Court accepted guilty pleas from six people who helped Stojan Župljanin while he was a fugitive from the Tribunal.
* планировать программы образования и профессиональной подготовки для труднодоступных групп населения, включая вдов и их детей, в том числе находящихся в бегах, бездомных, беженцев, транзитных лиц, перемещенных внутри страны или проживающих в лагерях экстренной гуманитарной помощи, инвалидов или проживающих в отдаленных районах; разрабатывать планы мероприятий для аварийных ситуаций на случай перебоев электроснабжения, особенно в сельских районах, если намечаемые программы и стратегии предусматривают использование мобильной связи или компьютеров;
:: Design education and training for the hard-to-reach, including widows and their children, particularly those in hiding, homeless, in transit, refugee, internally displaced or humanitarian relief camps, living with disabilities, or otherwise too distant. Plan contingencies for power outages, particularly in rural areas, if strategies involve mobile phones or computers.
Ничего общего с местами, в которых вы с папой вынуждены были скрываться, когда вы были в бегах.
It's nothing like the places you and Dad had to hide in when you were on the run.
— Я объясню, — прервал его Блэк. — Ты никогда ничего не делал без выгоды для себя. Волан-де-Морт двенадцать лет в бегах, утратил всю свою силу, говорят, он едва жив. Так чего ради совершать убийство под носом Альбуса Дамблдора? Вот если ты будешь абсолютно уверен, что Темный Лорд опять в игре, тогда другое дело.
“I’ll tell you why,” said Black. “Because you never did anything for anyone unless you could see what was in it for you. Voldemort’s been in hiding for fifteen years, they say he’s half dead. You weren’t about to commit murder right under Albus Dumbledore’s nose, for a wreck of a wizard who’d lost all of his power, were you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test