Перевод для "быть экономным" на английский
Быть экономным
Примеры перевода
а) ресурсы привлекаются экономно и используются рационально;
(a) resources are acquired economically and are used efficiently;
Она должна быть учреждена наиболее экономными способами.
It should be set up as economically as possible.
- способствуют более экономному использованию сырьевых материалов и энергоресурсов;
- Influence the economical use of raw materials and energy;
iv) экономное, эффективное и результативное использование ресурсов; и
(iv) economic, efficient, and effective use of resources; and
Управление считает, что те же цели можно было бы реализовать более экономным способом.
The Office believes that the same objectives could have been achieved by more economical means.
77. Наиболее экономному использованию ресурсов препятствуют и другие факторы.
77. Other factors hinder the most economical use of resources.
В то же время секретариат сделал все возможное для экономного использования помещений в здании ЮНИСЕФ.
At the same time, the secretariat had done everything possible to economize space at UNICEF House.
68. Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно.
The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically.
Я просто стараюсь быть экономным с выбором своих слов, чувак.
Okay? I'm just trying to be economical with my word choice, man.
Правда, вследствие того, что иногда за труд приходится уплачивать высокую заработную плату, количество труда, которое можно получить в обмен на определенное количество питания, не всегда равняется тому количеству труда, содержание которого может быть обеспечено при наиболее экономном их расходовании.
The quantity of labour, indeed, which it can purchase is not always equal to what it could maintain, if managed in the most economical manner, on account of the high wages which are sometimes given to labour.
субстанция отпадает…» («экономнее», видите ли, «меньше траты сил» мыслить, что «субстанции» нет и никакого внешнего мира не существует!) «…остается ощущение: сущее следует поэтому мыслить, как ощущение, в основе которого нет больше ничего, чуждого ощущению» (nichts Empfindungsloses).
the substance falls away [it is “more economical,” don’t you see, there is “a lesser expenditure of effort” in thinking that there is no “substance” and that no external world exists!], sensation remains; we must then regard the existing as sensation, at the basis of which there is nothing which does not possess sensation (nichts Empfindungsloses).”
— Экономно, наверное.
That must be economical.
И – аккуратно, экономно!
And—neat, economical!
Обещаю быть экономным.
I promise to be more economical.
— Умею, — сказала Изодель. — А еще я экономная.
Isodel said, “and very economical.
Его "Я" оказалось безжалостно экономным.
His was a remorselessly economical Self.
Я только хотела сказать, что одеваюсь экономно.
What I meant was, I dress economically.
— Сегодня я не могу и не хочу быть экономным. — Ну, вот!
'I can't and won't be economical to-day.' 'There now!
– Я упрашивал его быть экономнее, но все без толку.
“I begged my father to economize, but he wouldn’t.
Все очень экономно, пристойно, но как-то жалко.
All very economical and proper, no doubt, but a pity.
Он экономно провел ее через дачу показаний.
He economically led her through the testimony.
182. Вьетнамские женщины-домработницы трудолюбивы и экономны; получаемые от них денежные переводы вносят существенный вклад в улучшение материального благосостояния семьи и в государственный бюджет.
182. Vietnamese women housekeepers are hardworking and thrifty; their remittances have contributed to significantly improving household living standards and State budget.
Эти стратегии включают: экономное использование невозобновляемых источников энергии и более широкое использование возобновляемых источников энергии, более широкое применение комбинированного производство тепла и электричества, а также производств, ведущих к снижению потерь энергии при передаче, установление предельных значений содержания серы в органическом топливе, "серных" налогов, системы квот для крупных установок по сжиганию, принципа "платит загрязнитель", поощрение развития сети общественного транспорта.
The strategies included: thrifty use of non-renewables and greater use of renewable energy sources, greater use of combined production of heat and electricity and activities directed towards decreasing energy loss in transmission, limit values for the sulphur content in fossil fuels, sulphur taxes, quota systems for large combustion plants, the polluter pays principle, incentives for public traffic systems.
- Я живу на зарплату. Приходится быть экономной.
-I'm on a budget, I'm being thrifty.
он был человек экономный.
he was a thrifty man.
экономны и осторожны — говорит другая.
canny and thrifty says the other.
Движения консуляр-трибуна сделались скупыми и экономными.
Movement consular - Tribune became frugal and thrifty.
Я экономна и всегда грешу мыслью, словом и делом».
I am thrifty and I am absolutely filthy in thought, word and deed.
Касси вопросительно подняла брови. — Видишь ли, — пояснил граф, — генуэзцы — люди бережливые и крайне экономные.
At her questioning look, he continued, “The Genoese are a very thrifty people.
Официанты уже уносили кофейник и кекс, заказанный экономным корреспондентом, и тащили вина, сладости, фрукты, сыры.
The waiters were already bearing away the coffee and cake ordered by the thrifty correspondent and bringing wines, sweets, fruit, cheeses.
Несмотря на недавно обретённое солидное финансовое положение, Квиллер по характеру был человеком экономным и знал счёт деньгам.
Qwilleran was thrifty by temperament, and despite his new financial status he retained many of his old habits of frugality.
Это отнюдь не случай скупо... экономности. Быстрая перемена слов заинтересовала Додда: "Значит, на самом деле он считает ее скупой.
It is not a case of stingi—of thriftiness.” The quick switch of words interested Dodd. So he really thinks she’s stingy.
Я заметил жене, что они, верно, вели слишком экономную жизнь, так как обе вместе с дочерью заморили себя и обратились в ничто.
I told my wife, “she had been too thrifty, for I found she had starved herself and her daughter to nothing.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test