Перевод для "быть чарующим" на английский
Быть чарующим
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
– Околдовал, говоришь? – переспросил Теоден. – По мне, такие чары лучше твоих пошептов.
‘If this is bewitchment,’ said Théoden, ‘it seems to me more wholesome than your whisperings.
— Точно, — пробормотал великан. — Кажется, вы не подпали под колдовские чары.
he muttered. ‘I guess you're not bewitched.
Голос гортанный, низкий – будто чарующий музыкальный инструмент.
Her voice was throaty, pitched low, a bewitching musical instrument.
Она навела на молодую женщину злые чары, и та влюбилась в медведя.
She bewitched the young woman into falling in love with a bear.
Но что же делать? – Она опять улыбнулась своей чарующей улыбкой. – Возраст.
Oh well”—again there came that bewitching elfin smile, “age must tell.”
А раз я не помню, - тут она обратила на него свой самый чарующий взгляд, - или помню?
here she turned him her most bewitching glance “—Or do I?
Она прекрасна, спора нет, но… ведь она только ест, спит, гуляет, чарует всех нас своею красотой — и больше ничего.
She does nothing but sleep and eat and walk and bewitch us, and that's all.
Таких нежных, чарующих звуков никогда еще не приходилось слышать Сыну Марии.
Never in his life had the son of Mary heard such a sweet, bewitching sound.
Не избавившись до конца от власти чар удивительной истории, она закрыла глаза и попробовала задремать.
Bewitched by the magic of that story, she closed her eyes and tried to sleep.
Ангельское личико и эти глаза, эти чарующие голубые глаза… Она прекрасна.
Her angelic face and those eyes, those bewitching violet eyes…she was so beautiful.
Ты заколдовала меня, и я нахожусь под твоими чарами, от которых мне никогда не освободиться.
You have bewitched me and I am in your spell from which I can never escape.
Мир, живущий в мире, чарующий мир,
World of peace, world that charmed,
— «Патентованные чары — грезы наяву»…
“Patented Daydream Charms
Маглоотталкивающие чары тут на каждом метре.
Muggle Repelling Charms on every inch of it.
— Так это ты запустил Воющие чары?..
“You set off the Caterwauling Charm?”
— Он мог воспользоваться Щитовыми чарами
“He could have used a Shield Charm—”
— Как же я могла пропустить Веселящие чары!
“I can’t believe I missed Cheering Charms!
Пожиратели смерти хорошо рассчитали свои чары.
the Death Eaters had cast their charms well.
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
На этот раз рыться в ней он не стал, а сразу воспользовался Манящими чарами.
He did not bother to grope inside it this time, but used another Summoning Charm.
— Ты умеешь наводить Протеевы чары? — спросил Терри Бут. — Да.
“You can do a Protean Charm?” said Terry Boot. “Yes,”
— Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овладеть Манящими чарами.
“Hermione, I need to learn how to do a Summoning Charm properly by tomorrow afternoon.”
Нет, секрет в обаянии и личных чарах. Все, видишь ли, просто. – Чары, да?
No, the secret is charm. Pure and simple." "Charm, huh?
- Ты ходил на Чары?
You were at Charm?
Она навела на него Чары, разве нет?
Charm on him, hadn't she?
В чарах были недостатки
The charms were a little flawed.
— Она пустила в ход Чары, и…
She used a Charm and—
Противоядие от чар Бонапарта.
The antidote to Bonaparte's charm.
Мы ведь даже как-то обсуждали ее чары.
We even talked of such charms together.
Хороша для наложения чар.
Nice wand for charm work.
Чарующим тоном спрашивающей.
Asking in her charming way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test