Перевод для "быть серым" на английский
Быть серым
Примеры перевода
to be gray
Организация "Серые пантеры" (Соединенные Штаты Америки)
Gray Panthers (United States)
Цвет: корпус покрашен светло-серой краской
Color: light gray painting
Организацией <<Серые пантеры>> (организация, включенная в Реестр)
Gray Panthers (roster consultative status)
Условные обозначения: темно-серый цвет: в основном женские курсы (60 процентов и более) и светло-серый цвет: в основном мужские курсы (60 процентов и более).
Legend: Dark gray: Predominately female courses (60% or more) and Light gray: Predominantly male courses (60% or more).
Заявление, представленное организацией <<Серые пантеры>>,
Statement submitted by Gray Panthers, Human Lactation
Примечание: серым цветом выделены обязательные главы.
Note: Cells in gray indicate mandatory chapters.
<<Серые пантеры>> считают, что медицинское обслуживание является одним из прав человека.
Gray Panthers believe health care is a human right.
До и после внедрения в Непале практики общинного лесопользования: от серого пейзажа к зеленому
Before and after community forestry in Nepal: a change from gray to green
Сервисы обрамлены жирной линией, в то время как операции пользователей указаны в серых клетках.
Facility types are indicated by bold frames, user activities are shown in grayed boxes.
Однако ПМСК и их сотрудники являются "серой зоной", не охватываемой конкретно Конвенцией 1989 года.
However, PMSCs and their employees were a gray area not specifically covered by the 1989 Convention.
Ваши брови только что поняли, что они тоже должны быть серыми?
Your eyebrows just realized they're supposed to be gray too?
Но вот серый — какого дьявола означал серый?
But the gray one-what the hell was the gray one?
— Серая Дама, конечно;
The Gray Lady, of course;
— В этом сером доме, — сказал Разумихин.
“In this gray house,” said Razumikhin.
Его светло-серые глаза сощурились.
His light gray eyes narrowed.
Не знаю, носила ли она серое платье, однако едва я подумал о ней, как мне стало совершенно ясно — серая это она.
I don’t know if she wore a gray suit, but it was perfectly clear, as soon as I thought of her, that she was the gray one.
К Гермионе спускалась серая сова.
A gray owl was soaring down toward Hermione.
На Сириусе опять была прежняя поношенная серая мантия.
Sirius was wearing ragged gray robes;
Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала.
Scabbers stayed gray and fast asleep.
Серые глаза встретились с зелеными.
The Count met his stare—gray eyes against green.
— Ты что делаешь? — простонал Рон, лицо его было серым.
“What are you doing?” moaned Ron, gray faced.
Серый костюм, серая рубашка, серые туфли, серый галстук, все серое.
Gray suit, gray shirt, gray shoes, gray cravat, gray everything.
Небо серое, солнце серое, город серый, люди серые, мысли серые.
Gray sky, gray sun, gray city, gray people, gray thoughts.
Все дни как один – серые, серые, серые!..
No one day was different from any other. It was all gray, gray, gray.
Тонкая серая ковровая дорожка, серая краска, серый свет.
Thin gray carpet, gray paint, gray light.
Серый или серо–зеленый, кажется.
Gray or greenish gray, I think.
– Небо серое, мир серый.
«The sky's gray, the world's gray.
серое небо, серый камень...
gray sky, gray stone...
То был мужчина лет сорока в серой рубашке, серых брюках и серой фуражке.
Fortyish, gray shirt, gray trousers, and a gray cap.
— Поскольку все мы серые на сером?
Because so many of us are gray on gray?
Серое пятно в серых волнах и пене.
A gray speck on gray and foam.
Третья серия переговоров началась в том же духе, что давало основания надеяться на возможность достижения сбалансированной договоренности, однако вмешательство в эти переговоры Соединенных Штатов и Великобритании отодвинуло эту перспективу и повлекло за собой изменение позиции делегации Организации Объединенных Наций.
The third round of talks began in the same spirit, raising the hope of reaching a balanced agreement, but the intervention of the United States and the United Kingdom in these talks has dimmed that prospect and occasioned a reversal on the part of the United Nations delegation.
слева высился серый склон, расплывчатый в ночном неверном свете.
to their left rose grey slopes, dim and shadowy in the late night.
Дверной проем потускнел, серая водяная пелена потерялась в темноте.
The light faded from the cave door, and the grey veil of falling water grew dim and was lost in gathering shadow.
Над широкой аркою смутно виднелась тайнопись и загадочные рисунки, и Врата источали серый туман, будто смертную тоску.
Signs and figures were carved above its wide arch too dim to read, and fear flowed from it like a grey vapour.
На востоке серые вечерние сумерки постепенно скрадывали просторную равнину, обманно приближая к шагающим Хранителям черную щеточку далекого леса.
Dusk veiled their feet, and mist rose in the hollows. Away in the east the evening light lay pale upon the dim lands of distant plain and wood.
только черные тени вдруг надвинулись и прояснились. Перед ним возникли пять высоких воинов в серых плащах: двое стояли на гребне холма, трое приближались.
Immediately, though everything else remained as before, dim and dark, the shapes became terribly clear. He was able to see beneath their black wrappings. There were five tall figures: two standing on the lip of the dell, three advancing.
Он был заботливо укутан в одеяло и все же чувствовал, что очень продрог. Занималось холодное серое утро. Поляну обступили высокие деревья, а где-то внизу шумела река.
He found that he was lying, well wrapped, under tall grey-skinned trees in a quiet corner of the woodlands on the west bank of the Great River, Anduin. He had slept the night away, and the grey of morning was dim among the bare branches.
– Это Кветлориэн! – возликовал Леголас. – Здесь начинается Золотой Лес. Какая жалость, что сейчас не весна! Дорога нырнула в искристый мрак – высокие серебристо-серые деревья заслонили от путников звездное небо золотым пологом шуршащей листвы. – Ты прав, – радостно подтвердил Арагорн, – это действительно Золотой Лес, где по плану Гэндальфа мы сможем заночевать. Он предполагал, что в эльфийских владениях орки не отважатся нас преследовать.
‘Lothlórien! We have come to the eaves of the Golden Wood. Alas that it is winter!’ Under the night the trees stood tall before them, arched over the road and stream that ran suddenly beneath their spreading boughs. In the dim light of the stars their stems were grey, and their quivering leaves a hint of fallow gold. ‘Lothlórien!’ said Aragorn. ‘Glad I am to hear again the wind in the trees!
Серое дождливое утро.
A dim rainy morning.
– Вот как? – сказала Джун. – По-моему, жутко серый недоросток. – Итак, что имеет сказать серый недоросток?
said June. “I think he’s a dreadfully dim little man.” “Well, what’s the dim little man got to say?”
Макерлейн немощно пошевелился в серых сумерках пещеры.
McErlain stirred feebly in the dimness of the cave.
В сером свете окна кружились пылинки.
Dust swirled in the dim light from the window.
Давай, — сказал я себе, — не будь таким серым и тусклым.
Come on, I said; don't be so grey and dim.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test