Перевод для "быть распоряжения" на английский
Быть распоряжения
Примеры перевода
В распоряжении грузополучателя
Held, at consignee's disposal
в распоряжение международной организации
disposal of an international organization
Распоряжение конфискованными активами
Disposal of confiscated assets
Я отдам себя и все мои дарования в ваше распоряжение.
I place myself and my talents at your disposal. I am yours to command.
Таким образом, все церковные должности и чины находились в распоряжении самой церкви.
All church preferments were in this manner in the disposal of the church.
В течение большей части года он мало или совсем не нуждается в их труде, а обработка предоставленного им маленького участка не занимает всего того времени, которое имеется в их распоряжении.
During a great part of the year he has little or no occasion for their labour, and the cultivation of their own little possession is not sufficient to occupy the time which is left at their own disposal.
Но Муад'Диб приговаривает вас к изгнанию на вашу тюремную планету… впрочем, не страшитесь, Ваше Величество: я приложу все имеющиеся в моем распоряжении силы, чтобы сделать Салусу Секундус удобнее.
Muad'Dib, however, sentences you to your prison planet. But have no fear, Majesty. I will ease the harshness of the place with all the powers at my disposal.
Интересы этих служащих и их близких могли преобладать на собрании акционеров и побуждать его оказывать поддержку виновникам хищений, совершенных в прямое нарушение его собственных распоряжений.
The interest of those servants and dependants might so far predominate in the court of proprietors as sometimes to dispose it to support the authors of depredations which had been committed in direct violation of its own authority.
Наряду с таким пожалованием городу его жителям обычно предоставлялись вышеупомянутые важные привилегии: право выдавать замуж дочерей, наследование детей и свободное распоряжение своим имуществом путем завещания.
Along with this grant, the important privileges above mentioned, that they might give away their own daughters in marriage, that their children should succeed to them, and that they might dispose of their own effects by will, were generally bestowed upon the burghers of the town to whom it was given.
4) В отношении реализации своего избыточного продукта, или того, что превышает их собственное потребление, английские колонии были в более благоприятном положении и имели в своем распоряжении более обширный рынок, чем колонии какой-либо иной европейской нации.
Fourthly, in the disposal of their surplus produce, or of what is over and above their own consumption, the English colonies have been more favoured, and have been allowed a more extensive market, than those of any other European nation.
Последователи Лютера вместе с так называемой англиканской церковью сохранили более или менее епископское управление, установили субординацию среди духовенства, предоставили государю распоряжение всеми епископствами и другими консисторскими бенефициями в его владениях и этим сделали его фактическим главой церкви;
The followers of Luther, together with what is called the Church of England, preserved more or less of the episcopal government, established subordination among the clergy, gave the sovereign the disposal of all the bishoprics and other consistorial benefices within his dominions, and thereby rendered him the real head of the church;
При таком положении вещей государи различных государств Европы стали делать попытки вернуть себе то влияние, которым они не- когда обладали в деле распоряжения крупными бенефициями церкви, и с этой целью восстанавливали старинное право настоятелей и капитулов каждого диоцеза выбирать своего епископа и право монахов каждого аббатства выбирать своего аббата.
In this situation of things, the sovereigns in the different states of Europe endeavoured to recover the influence which they had once had in the disposal of the great benefices of the church, by procuring to the deans and chapters of each diocese the restoration of their ancient right of electing the bishop, and to the monks of each abbacy that of electing the abbot.
Но если компания была плохим управителем и плохим государем, когда весь ее чистый доход и прибыль принадлежали ей и находились в ее собственном распоряжении, она вряд ли могла стать лучше, если 3/4 их должны были принадлежать другим, а 1/4 хотя и должна была употребляться на нужды компании, но под чужим контролем и с чужого разрешения.
But if the company were bad stewards, and bad sovereigns, when the whole of their net revenue and profits belonged to themselves, and were at their own disposal, they were surely not likely to be better when three-fourths of them were to belong to other people, and the other fourth, though to be laid out for the benefit of the company, yet to be so under the inspection and with the approbation of other people.
Она в вашем распоряжении.
It is at your disposal.
Я в вашем распоряжении, сказал Перейра, полностью в вашем распоряжении.
I am at your disposal, said Pereira, completely at your disposal.
После этого я в вашем распоряжении.
Following that, I'm at your disposal.
Сегодня они были в твоем распоряжении.
They were at your disposal today.
order to be
Несоблюдение распоряжения, изданного на основании этих законов (распоряжения об обеспечении безопасности, распоряжения о предотвращении контакта, распоряжения о временном предотвращении контакта или распоряжения о защите), квалифицируется как правонарушение и подлежит наказанию в соответствии с нормами уголовного права.
Contravention of an order under the Acts (i.e. a safety order, a barring order, an interim barring order or a protection order) is an offence and subject to sanctions under the criminal law.
В этом законе такого рода распоряжения именуются <<распоряжениями о депортации>>.
In that Act, such an order is referred to as a deportation order.
b) Распоряжение о временном предотвращении контакта: распоряжение, действующее в течение слушания по просьбе о вынесении распоряжения о предотвращении контакта.
(b) Interim Barring Order: An Order pending the hearing of the Barring Order application;
a) давать [распоряжения] [рекомендации] [распоряжения и рекомендации] относительно порядка производства;
(a) to make [orders] [recommendations] [orders and recommendations] regarding procedures to be followed;
Чрезвычайные распоряжения
Emergency orders
А там Перро получил официальное распоряжение.
Next came official orders.
— Но я делаю это по вашему распоряжению!
“Which I do on your orders!”
и распоряжение о принятии золота в государственных учреждениях только по весу обещает сохранить такую полновесность золотой монеты до тех пор, пока будет проводиться в жизнь это распоряжение.
and the order, to receive no gold at the public offices but by weight, is likely to preserve it so, as long as that order is enforced.
Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений.
I own myself an ass, and I await your orders.
Лицо, дающее распоряжение о переводе суммы большей, чем имеется на его счету, обязано платить 3 % за добавочную сумму, и вдобавок его распоряжение остается невыполненным.
The person who orders a transfer for more than is upon his account, is obliged to pay three per cent for the sum overdrawn, and his order is set aside into the bargain.
Если Дамблдору нужно было исполнить какое-то дело, так в его распоряжении имелся целый Орден!
It’s utter nonsense, if Dumbledore needed work doing, he had the whole Order at his command!
Перепись и оценка в Силезии были произведены по распоряжению нынешнего короля и, как говорят, отличаются большой точностью.
The survey and valuation of Silesia was made by order of the present king; it is said with great accuracy.
Они шли служить панихиду. По распоряжению Свидригайлова, панихиды служились два раза в день, аккуратно.
They were going to hold a memorial service.[131] On Svidrigailov's orders, these were held punctually twice a day.
При всех дурных качествах Фаджа его очень трудно было вообразить отдающим распоряжение запечь гоблина в пироге.
Fudge might have many faults but Harry found it extremely hard to imagine him ordering goblins to be cooked in pies.
— Теперь у вас есть распоряжение. Мое распоряжение.
“You’ve got orders now,” he said. “You’ve got my orders.”
Таких распоряжений не было.
There were no orders.
По распоряжению Первородных:
BY ORDER OF THE PRIMACY:
Там нас ждали распоряжения.
The orders would be waiting.
— По распоряжению короля.
“By King Henry’s order.
Ты читал его распоряжение.
You read his order.
Даже по чужому распоряжению.
Even by someone else’s order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test