Перевод для "быть проклятым" на английский
Быть проклятым
Примеры перевода
to be damned
В мире, охваченном сложными конфликтами, международное сообщество сталкивается с болезненной дилеммой: "мы будем прокляты, если сделаем это, и прокляты, если этого не сделаем".
In a world full of complex conflicts, the international community faces the painful dilemma of being "damned if we do, and damned if we don't".
Многие заключали сделки с Богом, подвергали сомнению свою веру или надеялись, что они не будут прокляты.
Many made deals with God, questioned their faith, or hoped that they would not be damned.
Нет, Африка не была проклята или обречена судьбой на то, чтобы она не последовала только что упомянутым мною удачным примерам.
No, Africa has not been put under a curse or damned by fate not to follow the fortunate examples I have just mentioned.
Они сбросили на пол манускрипты Торы, украли компьютеры и краской из баллончиков написали на стенах лозунги антисемитского содержания, такие как "Будьте прокляты, евреи", "Евреи, убирайтесь вон", "Смерть всем" и "Израильские убийцы".
They threw Torah scrolls on the floor, stole the synagogue's computers and allegedly spray-painted the walls with anti-Semitic graffiti, such as "Damn the Jews", "Jews out of here", "Death to all" and "Israel assassins".
На первой странице номера под заголовком: "Сербы - будьте прокляты во веки веков!" опубликован следующий текст: "Хочу поздравить всех сербских читателей "Хрватски виесника" с их праздником, 22 апреля, который они празднуют в оккупированном Врбограде (сейчас он называется Ясеновац) [так назывался крупнейший концентрационный лагерь в Хорватии во время второй мировой войны].
The front page headline reads: "Serbs - be damned, wherever you are", below which appears the following text: "I congratulate all Serb readers of Hrvatski vjesnik on their holiday, 22 April, which they are celebrating in occupied Vrbograd (now called Jasenovac) [the chief concentration camp in Croatia during the Second World War].
Тот же проклятый ответ!
The same damned answer every time!
Проклятие этим харконненским чудовищам!
Damn those Harkonnen beasts!
— Проклятая нога, — выругался он. — Давно бы уже пришел… Что тут стряслось?
Damn leg,” he said furiously. “Would’ve been here quicker… what’s happened?
— Пытаюсь открыть проклятую дверь! — завопил Амикус. — Сходите за Флитвиком!
“Trying—to get—through this damned—door!” shouted Amycus. “Go and get Flitwick!
Айдахо резко вскинулся и, мрачно и зло глядя на Джессику с высоты своего роста, медленно произнес, тщательно выговаривая слова: – Я не подчиняюсь приказам проклятых харконненских шпионов.
He spoke slowly, with careful and precise enunciation: "I do not take orders from a damn' Harkonnen spy."
— Лжешь ты всё! — завопил Раскольников, уже не удерживаясь, — лжешь, полишинель проклятый! — и бросился на ретировавшегося к дверям, но нисколько не струсившего Порфирия.
“You're still lying!” Raskolnikov screamed, no longer restraining himself. “You're lying, you damned punchinello!” And he rushed at Porfiry, who retreated towards the door, but was not at all afraid.
Когда мамина подруга говорила: «Ну ладно, хватит, тут слишком много работы», я выходил из себя, потому что, потратив столько времени, просто обязан был одолеть эту проклятую штуковину.
If my mother’s friend had said, “Never mind, it’s too much work,” I’d have blown my top, because I want to beat this damn thing, as long as I’ve gone this far.
Даже личная Правдовидица Падишах-Императора не может отказаться исполнить свой долг. «Проклятие этой Джессике! – думала Преподобная Мать. – Если бы только она родила нам не сына, а дочь, как мы приказывали ей!..»
Even the Padishah Emperor's Truthsayer couldn't evade that responsibility when the duty call came. Damn that Jessica! the Reverend Mother thought. If only she'd borne us a girl as she was ordered to do!
…Когда Пауль Муад'Диб стоял, положив правую руку на Усыпальницу Головы Лето – высеченную в камне раку, где хранился череп его отца (правую, благословенную и благословляющую руку, а не левую, насылающую проклятия), – он слово в слово процитировал слова из «Наследия Бомоко»:
When Paul-Muad'Dib stood with his right hand on the rock shrine enclosing his father's skull (the right hand of the blessed, not the left hand of the damned) he quoted word for word from "Bomoko's Legacy"—
Студенты попытались объяснить ему: «Так в том-то все и дело!», — однако куратора страшно злило, что ему не дали поучаствовать в нашей шутке. Услышав, что у студентов неприятности, я решил написать куратору письмо, объяснить что виноват кругом только я, что таково было условие, на котором я согласился выступить, что я сам попросил студентов никому ничего не говорить, что мне очень жаль, простите меня, пожалуйста, тра-та-та-та-та… Вот через какие испытания пришлось мне проходить из-за этой проклятой премии!
The students explained, “That’s just it!” But the adviser was mad that he hadn’t been allowed in on the joke. Hearing that the students were in real trouble, I decided to write a letter to the adviser and explained that it was all my fault, that I wouldn’t have given the talk unless this arrangement had been made; that I had told the students not to tell anyone; I’m very sorry; please excuse me, blah, blah, blah …” That’s the kind of stuff I have to go through on account of that damn prize!
Проклятый Николас, проклятый Уильям, проклятый Джонатан с его мерзкими вечеринками.
Damn Nicholas, damn William, and damn Jonathan for his filthy party.
Его душа навеки проклята в этом проклятом мире.
He was a damned soul, in a damned world.
— Проклятье! — сказал он немного погодя, и снова: — Проклятье!
             "Damn!" he said, after a time, and again, "Damn!"
– Проклятие, – сказал он. – Во всем виноваты эти проклятые спасатели…
He said: “Damned interference - all this damned interference ...”
— Будьте вы прокляты! — заорал он. — Будьте вы все прокляты!
"Damn you," he cried. "Damn you all to hell!"
Еще один день сражений с проклятой системой, с проклятой сетью, с проклятым кондиционером.
Another day of fighting with the damn system, and the damn network, and the damn air conditioner ...” He came over to her and held her.
С. "Ресурсное проклятие"
C. The "resource curse"
- проклятья, презрительные замечания и унижения;
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
Что касается "ресурсного проклятья", то эмпирические аналитические данные указывают на то, что вероятность возникновения "проклятья" выше при президентских и недемократических режимах.
With regards to "resource curse", empirical analysis suggests that the probability of a "curse" is higher in presidential regimes and in non-democracies.
Задачи избежать <<проклятия природных ресурсов>>
Avoiding the natural resources curse
Природные ресурсы: от проклятия к благословению
Natural resources: from curse to blessing
5. "Голландская болезнь" и "ресурсное проклятие"
5. "Dutch disease" and the "resource curse"
Лакан говорил о том, что, поскольку о таком наслаждении нельзя говорить, его можно только предавать проклятию: попытка выразить это словами не только порождает ошибку, но и ведет к его проклятию и отторжению.
As that jouissance is unsayable, Lacan argued that it can only be cursed: because one always errs when trying to put it into words, but it is also cursed, and is rejected.
Нищета -- это проклятье и шрам на теле любого общества.
Poverty is a curse and a scar for any society.
Изменение климата будет оставаться проклятьем нашей планеты.
Climate change will remain the curse of our planet.
Мои пальцы должно быть прокляты...
My fingers must be cursed...
Значит, вы не можете быть прокляты.
So, you can't be cursed, can you?
Вы просто не понимаете... как это ужасно быть проклятым.
You guys don't know the horrors of being cursed.
Может, кто-то считает, что быть проклятым каким-то кровожадным праздничным чудовищем - это скверно.
Now, some might say that being cursed by a bloodthirsty holiday monster is a bad thing...
И по-прежнему быть проклятым генетикой и окружающей средой, оставаясь все тем же сукиным сыном, каким были всегда?
And yet still be cursed by genetics and the environment and remain the same son of a bitch you've always been?
На этикетке было написано, что оно проклято.
The label said it was cursed.
А оттого, что в спор ввели, проклятые!
Because they dragged me into an argument, curse them!
Опять свою проклятую психологию подводить начал!
He's bringing in his cursed psychology again!
- Проклятье на Бэггинс-са! Оно ис-счезло!
Curse the Baggins! It’s gone!
Мы вместе прокляты, вместе и пойдем!
We're cursed together, so let's go together!”
Проклятие мое… прочь из этого дома!
My curse--away, out of the house I go!
– Ну вот, так я испугался вашего проклятия!
Oh, father's curse be hanged--you don't frighten me that way!
-Да, будь это имя проклято! - подхватил Торин.
Curse his name, yes,” said Thorin.
– Гадина проклятая! – сказал он и нырнул в смрадную темноту.
Curse the filth!’ he said, and sprang after them into the darkness.
А за этот смех проклятый вы, батюшка Родион Романович, меня извините.
And excuse me, dear Rodion Romanovich, for this cursed laughter.
Но оказывается, есть проклятие - и проклятие.
But there are curses and curses, it seems.
За что Господь наложил на Еву проклятье, и это проклятье есть Проклятье Крови.
And the Lord visited Eve with a Curse, and the Curse was the Curse of Blood.
Память о ее проклятии... Или это не было проклятием?
Memory of her curse. Or was it a curse?
Проклятие сентиментальности - сильное проклятие.
The curse of sentimentality is a strong curse.
Для него это прямо-таки проклятие. – Проклятие? – Ну да.
It is a curse to him.” “A curse?” “Yes.
После бесконечных проклятий еще одно проклятие?
After a lifetime of curses, what final curse?
Проклятье черной расы -- Божье проклятье.
The curse of the black race is God’s curse.
Проклятие Доннелейту, вечное проклятие его народу!
A curse on Donnelaith, a curse on its people forever!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test