Перевод для "быть похожим" на английский
Примеры перевода
гл.
Город был похож на военный гарнизон;
The town resembled a military garrison;
После этого предмет взорвался, издав звук, похожий на автоматную очередь.
It exploded on impact and emitted a sound resembling a burst of gunfire.
Безусловно, ситуация 1945 года никоим образом не была похожа на нынешнюю.
Of course, the situation in 1945 in no way resembled the present one.
В принципе новое имя должно быть по возможности похожим на старое.
In principle, a new name should resemble the old name as much as possible.
Это труд как и любой другой и одновременно труд, не похожий ни на какой другой.
It was a job like any other and at the same time a job that did not resemble any other.
Затем она отправилась через Бельгию в Швецию по паспорту женщины, которая была на нее похожа.
She then travelled to Sweden, via Belgium, on a passport of a woman who resembled her.
Переносимость номеров в этом секторе похожа на переносимость номеров бронирования в секторе авиатранспортных услуг.
The portability of numbers in that sector resembles the portability of reservation numbers in air transport.
- Продукт обладает разновидностями, которые являются очень похожими (по внешнему виду или цвету).
The produce has varieties that greatly resemble one another (appearance or colour).
21. Статья 15 МПЭСКП очень похожа на статью 27 ВДПЧ.
21. The text of Article 15 of the ICESCR closely resembles Article 27 of the UDHR.
Никогда не знаешь, на кого надо будет быть похожим в какой-то момент.
You never know when you're gonna need to bear a passing resemblance to someone.
Земле не нужно быть похожей на Венеру, чтобы стать такой же пустой и безжизненной.
The Earth need not resemble Venus very closely for it to become barren and lifeless.
¬о-первых, € замечаю, что объект, который € снимаю, перестает быть похожим на тот, что отображаетс€ на экране.
The first thing I notice is that the object I'm filming stops bearing much resemblance to what now appears on the screen.
Был тут и еще один человек, с виду похожий как бы на отставного чиновника.
There was yet another man there who in appearance resembled a retired official.
В петлице у него была гвоздика, похожая на огромный артишок.
He was wearing a flower that resembled an oversized artichoke in his buttonhole.
Лицом она была похожа на брата, но ее даже можно было назвать красавицей.
She resembled her brother in looks, and could even be called a beauty.
Могло ли под этим скрываться хоть что-нибудь похожее на факт, на положительное обвинение?
Could it have concealed anything resembling a fact, a positive accusation?
— На что оно похоже? — прошептала профессор Трелони. — Подумай, не спеши…
“What does it resemble?” whispered Professor Trelawney. “Think, now…”
но с некоторого времени он был в раздражительном и напряженном состоянии, похожем на ипохондрию.
but for some time he had been in an irritable and tense state, resembling hypochondria.
Я сказал ему только дорогой, что он на Ромео похож, и… и доказал, и больше ничего, кажется, не было.
I simply told him on the way here that he resembled Romeo, and...and proved it. I can't think of anything else.”
Наконец ему стало душно и тесно в этой желтой каморке, похожей на шкаф или на сундук.
Finally, he felt too stifled and cramped in that yellow closet, which more resembled a cupboard or a trunk.
– Вы похожи на джентльмена с рекламной картинки, – продолжала Дэзи невинным тоном. – Знаете, бывают такие рекламные картинки…
"You resemble the advertisement of the man," she went on innocently. "You know the advertisement of the man----"
Он не похож на своего отца, ни на кого не похож.
He doesn’t resemble his father; he doesn’t resemble anyone.
Если она будет похожа на тебя.
If she resembled you.
Нет, они совсем друг на друга не похожи.
No, there was definitely no resemblance.
Нет, нельзя сказать, что он поразительно на нее похож...
Oh, not a striking resemblance.
Если и не он, то очень похожий человек.
If it is not, the resemblance is very strong.
Вы не настолько похожи.
There’s not enough resemblance."
Было похоже на рагу.
It vaguely resembled stew.
Она чем-то была похожа на тебя.
Somehow she resembled you.
— Да, но… И он похож на меня.
"Yes, but—" "And he resembles me."
Ваша дочь очень похожа на вас, но гораздо больше она похожа на этот портрет!
Your daughter resembles you very much, but she resembles that portrait much more.
Поддельные сны-вызовы, похоже, не срабатывают.
Counterfeit summoning-dreams did not seem to work.
– Похоже, вы недооцениваете серьезность ситуации, Кедермен. Фальшивомонетчикам здесь грозит серьезное наказание.
You appear to misapprehend this situation. Counterfeiting is a serious charge, Kaederman.
Залысины, высокий лоб и очки в проволочной оправе делали его похожим не то на книгоиздателя, не то на фальшивомонетчика.
With his receding hairline, wire-rimmed glasses, and high, intelligent forehead, he could be anything from book publisher to counterfeiter.
— От кого? — Его жест презрительного нетерпения был, решила Дженни, великолепной копией обычных человеческих манер, более того, Роклис хорошо его знала, поскольку она, похоже, расслабилась. — От одной из этих местных захудалых ведьм?
“From whom?” His gesture of scornful impatience was, Jenny guessed, a perfect counterfeit of a familiar human mannerism, and one moreover with which Rocklys was well acquainted, for she seemed to relax. “One of the local hedge-witches?
гл.
Он был рад, что Пауль похож на нее. – А где Пауль? – спросил он. – Где-то здесь, в доме. У него урок с Юйэ.
He was glad that Paul favored her. "Where's Paul?" he asked. "Someplace around the house taking his lessons with Yueh."
Однако ты похож на Дару.
You favor Dara, though.
— Думаю, она похожа на меня.
She favors me, I think.
Ему ты, похоже, оказал благодеяние.
You've obviously done him a favor.
Похоже, еще кто-то утратил директорскую благосклонность.
It sounded as if someone else had lost favor.
А скардинам, похоже, это оружие все еще было по нраву.
The skardyn still apparently favored this weapon, though.
Он голубоглазый блондин, Зак похож на него.
He’s blond and blue-eyed; Zack favors him.
– С лодыжкой? – Похоже, ты слегка прихрамываешь.
“Limp?” “It seems to me you’re favoring one foot.”
Моя мать любила похожие ткани.
My mother had used to favor a fabric that had that texture.
Как странно, ведь я похожа на своего отца, — сказала она.
How strange as I favor my father," she said.
— Дух реки, похоже, в последнее время благоволит Порасене.
“The river spirit, at last report, favored Porasena.
гл.
С другой стороны, похоже, что мигранты задерживаются на границе в течение продолжительных периодов времени.
Migrants were also apparently detained at the border for protracted periods.
51. Похоже, что в Эль-Ариде на местном уровне не осуществляется никакого сотрудничества между должностными лицами по обеим сторонам границы.
51. There appears to be no local cooperation between officials from the two sides of the border at Arida.
Бóльшая часть эфиопских сил, которые в настоящее время развернуты в приграничном районе, похоже, имеет оборонительную конфигурацию.
Most of the Ethiopian forces presently deployed in the border area appear to have a defensive posture.
Использование детского и женского труда в ЗЭП приобрело большие масштабы, став похожим на современный вариант рабства 41/.
The use of child labour and women in export processing zones has become extensive, bordering on a modern—day version of “slavery”.
Эффективное наблюдение за границами между Боснией и Герцеговиной и Сербией и Черногорией для предотвращения поставок оружия боснийским сербам похоже окажется делом сложным.
Effective monitoring of the borders between Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro to prevent arms supplies flowing to the Bosnian Serbs is likely to prove difficult.
Похоже, что они намерены вновь захватить власть в Руанде, и поступают сообщения об их продолжающейся военной деятельности вдоль границы между Заиром и Руандой в Канганиро и Каманиоле.
It seems to be their intention to regain power in Rwanda and there are reports of continuing military activity by them along the Zairian/Rwandese border in Kanganiro and Kamanyola.
Глобализация торговли, похоже, выходит за пределы границ государств-наций и создает концепцию государства-региона ввиду дробления национальных совокупных активов.
The globalization of trade would seem to transcend the borders of the nation-State and create a concept of a region-State, given the fragmentation of national aggregate assets.
64. Похоже, что уменьшение притока лиц, ищущих убежище, вызвано усилением строгости режима границы со стороны соседнего государства, что затрудняет гражданам КНДР доступ к Монголии.
64. The decline in arrivals seems to have been due to the stringent border conditions in a neighbouring country which made it difficult for nationals of the country in question to access Mongolia.
От государств-членов в этом регионе я вновь получил информацию, которая, похоже, подтверждает обвинения в адрес Сирии о том, что она способствует проникновению оружия и боевиков через сирийско-ливанскую границу.
I have again received information from Member States in the region that appears to corroborate the allegation that the Syrian Arab Republic facilitates the flow of weapons and fighters across the Syrian-Lebanese border.
36. Исходя из этого, ответственность лежит на правительствах Ливана и Сирийской Арабской Республики, которые должны как можно скорее принять решение о заключении соглашения о границе, отражающего консенсус, который, похоже, существует.
36. In consequence, the onus is therefore on the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic to move speedily towards the conclusion of a border agreement that reflects the consensus that appears to exist.
Это было уже похоже на бунт против Колона.
It bordered on mutiny against Colón.
Похоже, они хотят добраться до южноафриканской границы.
It seems that they are attempting to reach the South African border.
Это явно было похоже на нелегальное пересечение границы.
It definitely had the feel of an attempted border crossing.
Королева, похоже, услуга, которую ты требуешь, граничит с невозможностью.
Your Majesty, it seems the service you demand borders on the impossible.
— Да, можно и так сказать. В ее глазах промелькнуло что-то похожее на настороженность, если не сказать подозрение.
“Yeah, like loopholes.” There was a slight squint in her eyes. Hesitation bordering on suspicion.
— Это — северная граница, — объяснил Доусон, когда они въехали на территорию, не похожую на фермерскую.
“That's the northern border,” Dawson explained, as they passed into nonfarm land.
Место было очень похоже на границу между участками Горовицев и Зайденов недалеко от его дома.
It was not unlike the Horowitz-Seiden border near his own home.
Похоже, пытаются точно установить местоположение наших приграничных охранных подразделений.
They appear to be attempting to precisely locate the duty stations of our border security detachments.
Это были четыре круга, похожие на темные монеты, приклеенные к уголкам конверта.
they were a series of four circles and appeared to be four dark coins affixed to the border of the flap.
гл.
Так или иначе, сегодня, похоже, сохраняется низкий уровень обучения женщин.
Day by day, these factors seem to work in favour of a poorer performance by girls.
31. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что члены Комитета, похоже, расположены осуществить данное изменение.
31. The CHAIRPERSON observed that the Committee members seemed favour to that amendment.
Похоже, что сенегальские власти склоняются к тому, чтобы учредить для рассмотрения этого дела совместный трибунал.
The Senegalese authorities currently seemed to favour the establishment of a joint tribunal to hear the case.
И у стороны, которая назначила арбитра, похоже, нет никакой возможности высказаться в поддержку этого арбитра.
Nor is seemingly any opportunity given to the party which has appointed the arbitrator to have any means to speak in favour of that arbitrator.
Большинство израильтян и палестинцев, похоже, выступают за возобновление мирного процесса после четырех лет конфликта и потерь.
Most Israelis and Palestinians appear to be in favour of resuming the peace process after four years of conflict and loss.
Государства, ученые и аналитики зачастую, похоже, отказываются от некоторых своих прежних взглядов, которых они придерживались длительное время.
States and scholars, or commentators, often seem to have abandoned certain long-held views in favour of different ones.
Что касается пороговых ограничений по военным преступлениям, то он поддерживает вариант 3, так как варианты 1 и 2, похоже, носят ограничительный характер.
Under the war crimes threshold, he favoured option 3, as options 1 and 2 appeared restrictive in their scope.
Она не совсем понимает, как соотносятся между собой положения международно-правовых документов и нормы внутреннего законодательства страны, которым, похоже, отдается больше предпочтения в судах.
She was still unclear as to the relationship between international instruments and domestic law, which seemed to enjoy greater favour in the courts.
Похоже, Линли - любитель русской музыки.
Obviously, Lynley favoured the Russians.
Софи не очень похожа на нее – скорее на меня!
Sophy’s not much like her: favours me!’
- Рано говорить, - ответил Кармоди. - Но похоже, что да.
‘I’m still checking,’ Carmody said. ‘But it looks pretty favourable so far.’
Я слышал, она очень красивая женщина, а мальчишка удивительно похож на нее.
I am told that she is a very handsome woman, and that the boy favours her surprisingly.
Когда эти ребята становятся безработными, они ищут что-то похожее на праздную офицерскую жизнь.
When these boys become unemployed they look for something that compares favourably with the lazy officer-life.
Похоже, хлорофилл свойственен растительности на большинстве планет, где вдоволь солнечного света.
The chlorophyll reaction seems common to vegetation in most parts of the cosmos where quality of solar radiation favours it.
Теперь, в семнадцать, он был крупнее Александра и очень похож на Филиппа, если челюсть не отвисала.
Now at seventeen, he was taller than Alexander, and favoured Philip’s looks except when his mouth fell open.
Складный молодой человек, хотя не слишком похож на Джека: у него рыжие волосы, как у матери.
Well set-up young fellow, though he don’t favour Jack much: got sandy hair, like his mother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test