Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Как бы нам ни хотелось быть местом перевоспитания, правда намного ужаснее.
Much as we'd like to be a place of rehabilitation, the truth is far uglier.
Должно быть место, куда он ездит... Тихое местечко, где он оставляет тела.
There's got to be a place he goes... somewhere out of the way where he puts the bodies.
Да, но разве университет не должен быть местом, где могут высказываться разные мнения безо всяких последствий?
Okay, but isn't college supposed to be a place where divergent opinions can clash without fear of reprisal, with impunity?
И если мы хотим изменений, должно быть место, где можно обсудить это, выйти вперед и рассказать наши истории.
And if we ever want change to happen, there needs to be a place to speak up, to come forward and tell our stories...
– Ты хочешь вернуться в Арракин – в место его воды? – В… да. В место его воды.
"You wish to return to Arrakeen, to the place of his water?" "To . yes, to the place of his water."
«Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу…»
I need a place to hide my book… I need a place to hide my book… I need a place to hide my book…
Для всего есть место – и все находятся на своем месте.
A place for everything and everything in its place.
В этом доме тоже место Мирьем, а для меня здесь места нет.
This was Miryem’s place too, and it was not a place for me.
«Да можно ли это назвать местом? А как иначе?» — Да, это место.
Or is it a place? "Yes, this is a place.
Чёрт, должно же быть место где всё по другому.
Shit, there must be a place where things aren't like that.
Должно быть место, где мы не только укроемся, но которое укрепим,
There's gotta be a place not just where we hole up, but that we fortify,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test