Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Претензия в отношении запасов скорректирована с учетом наращивания запасов, остатка запасов после освобождения и морального износа.
Stock claim was adjusted for stock build-up, stock remaining at liberation and obsolescence.
Претензия в отношении запасов скорректирована с учетом увеличения запасов.
Stock claim adjusted for stock build-up.
РЫБНЫМ ЗАПАСАМ И ЗАПАСАМ ДАЛЕКО МИГРИРУЮЩИХ РЫБ
STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS
Запас одежды может просуществовать несколько лет, запас мебели — полвека или целое столетие, а запасы, вложенные в дома, хорошо построенные и содержащиеся в надлежащем порядке, могут сохраняться целые столетия.
A stock of clothes may last several years: a stock of furniture half a century or a century: but a stock of houses, well built and properly taken care of, may last many centuries.
Поэтому его запасы подразделяются на две части.
His whole stock, therefore, is distinguished into two parts.
таковы запасы одежды, домашней утвари и т. п.
such as a stock of clothes, household furniture, and the like.
За счет этих запасов люди питаются, одеваются и находят себе кров.
It is this stock which feeds, clothes, and lodges the people.
На свои запасы, ссужаемые под проценты, заимодавец всегда смотрит как на капитал.
The stock which is lent at interest is always considered as a capital by the lender.
Заемщик может использовать полученные средства как капитал или как запасы, обращаемые на непосредственное потребление.
The borrower may use it either as a capital, or as a stock reserved for immediate consumption.
Если они употребляются на удовлетворение какой-либо потребности в настоящем, они представляют собою запасы, предназначаемые для непосредственного потребления.
If it is employed in procuring present enjoyment, it is a stock reserved for immediate consumption.
она состоит, во-первых, из той части всего запаса, которая первоначально отложена для этой цели;
and which consists either, first, in that portion of his whole stock which was originally reserved for this purpose;
— Тут глубже в подвале есть запасы, — объяснил Джейсон. — Слишком у нас тут много оборотней, чтобы их не иметь. — Что за запасы?
“There are supplies deeper in the underground,” Jason said, “we’ve got too many wereanimals in here now not to be stocked up.” “Stocked up on what?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test