Перевод для "было предвидеть" на английский
Было предвидеть
  • was to foresee
  • been anticipated
Примеры перевода
was to foresee
Такой результат можно было предвидеть.
This should have been a foreseeable consequence.
Это конечно не означает, что предъявления таких требований нельзя предвидеть.
This, of course, is not to suggest that such claims are not foreseeable.
d) проявлять инициативу и предвидеть будущие проблемы.
(d) To be proactive and foresee future problems.
В то же время реальный спрос на рабочую силу предвидеть нелегко.
At the same time the demand for manpower is difficult to foresee.
Авторы Целей развития тысячелетия не могли предвидеть такую реальность.
The Millennium Development Goal framers could not foresee these realities.
В противном случае можно предвидеть, что эффективность конвенции будет в значительной мере утрачена.
Otherwise, it is possible to foresee that the effectiveness of the Convention will be restricted to a great extent.
Что касается возможности предвидеть, то бремя доказывания возлагается на нарушившую договор сторону31.
As far as foreseeability is concerned the burden lies on the party in breach.
Тем самым он предотвращал конфликты, последствия которых было бы трудно предвидеть.
It thereby averted conflicts, the consequences of which would have been hard to foresee.
В этом случае покупатели могли предвидеть ущерб от упущенной выгоды, понесенный продавцом.
In this case the buyers could foresee the loss of profit suffered by the seller.
Автор добавляет, что "представляется затруднительным предвидеть такой гипотетический случай в конкретных обстоятельствах" (там же).
The author adds that “it is difficult to foresee this hypothesis in concrete terms” (ibid.).
Человеческая мудрость не в состоянии предвидеть, какие благие или несчастные последствия могут еще проистечь от этих великих событий.
What benefits or what misfortunes to mankind may hereafter result from those great events, no human wisdom can foresee.
Нетрудно, однако, предвидеть, какая из этих двух сторон должна при обычных условиях иметь преимущество в этом споре и вынудить другую подчиниться своим условиям.
It is not, however, difficult to foresee which of the two parties must, upon all ordinary occasions, have the advantage in the dispute, and force the other into a compliance with their terms.
и ход событий, который не в состоянии предвидеть никакая человеческая мудрость, обеспечил этим стремлениям больший успех, чем это имели разумные основания ожидать сами инициаторы.
and a course of accidents, which no human wisdom could foresee, rendered this project much more successful than the undertakers had any reasonable grounds for expecting.
Ни одно независимое иностранное государство, как это легко было предвидеть, не стало бы приобретать эти товары, если бы они прибывали обремененные высокими пошлинами, какими облагаются при ввозе в Великобританию почти все иностранные товары.
No independent foreign country, it was easy to foresee, would receive them if they came to it loaded with the heavy duties to which almost all foreign goods are subjected on their importation into Great Britain.
– Напомнила им закон и выпроводила их, весьма сконфуженных. Она сказала: «Если Алия и вызывает у вас беспокойство, то причиной тому – неспособность предвидеть и предупредить случившееся с ней». И попыталась объяснить им, как случилось, что преображенная Вода Жизни подействовала на Алию в ее чреве.
"She recited the law and sent the women away abashed. She said: 'If Alia incites trouble, it is the fault of authority for not foreseeing and preventing the trouble.' And she tried to explain how the change had worked on Alia in the womb.
А кто может его предвидеть?
Who can foresee that?
Я не мог предвидеть этого.
I did not foresee it.
- Это легко было предвидеть.
“That was easily foreseeable.”
Результат можно было предвидеть заранее. — Да?
The result was foreseeable." "Yes?"
Я не могу предвидеть, что они сделают.
I cannot foresee what they will do.
Последствия этого они легко могут предвидеть.
It could easily foresee the consequences.
— Это было трудно предвидеть, — сказал Миск. — Мне жаль.
“It was difficult to foresee,” said Misk.
Можно было предвидеть, что зима будет тяжелая.
It was possible to foresee that the coming winter would be a hard one.
Но кто же мог предвидеть, куда все это заведет?
But who could really foresee what was coming?
Предвидеть можно только самое начало, но не остальное.
One can foresee the beginning but not what follows.
been anticipated
Можно было предвидеть, что, как только Суд сочтет четвертую Женевскую конвенцию применимой, эта норма гуманитарного права будет лежать в основе настоящего заключения.
It might have been anticipated that once the Court finds the Fourth Geneva Convention applicable, that humanitarian law would be at the heart of this Opinion.
В связи с этим Консультативный комитет запросил у Секретариата дополнительную информацию для выяснения основания для повышения окладов и того, насколько можно было предвидеть эти повышения, как это имеет место в отношении регулярного бюджета.
The Advisory Committee sought further clarification from the Secretariat on the matter, inquiring as to the basis for the salary increases and whether they could not have been anticipated, as is the case with the regular budget.
Однако беспрецедентно большой объем письменных материалов, полученных от свидетелей, потребовал существенного увеличения времени, выделенного Караджичу для перекрестного допроса, и этого нельзя было предвидеть на начальном этапе судопроизводства.
However, the unprecedented volume of written material tendered through those witnesses has necessitated a significant increase in the time allotted to Karadžić for cross-examination, and that could not have been anticipated at an early stage of the proceedings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test