Перевод для "был проявлен" на английский
Был проявлен
Примеры перевода
К содержанию Правил и возможностям развития, которые они открывают, был проявлен большой интерес.
There was great interest in the contents of the Rules and the opportunities for development that they offer.
Была проявлена политическая воля к дальнейшему совершенствованию этой системы и обеспечению ее надлежащей организационной основой.
There was political will to develop the system and provide it with a proper institutional framework.
В связи с развивающимися странами был проявлен значительный интерес к вопросу об истощении природных ресурсов.
Much of the interest in depletion of natural resources arose in relation to developing countries.
49. Был проявлен большой интерес к вопросу о том, каким образом договор о развитии будет взаимодействовать с ДССН.
There was great interest in how the development compact would interact with PRSPs.
Только проявляя такую решимость, система сможет эффективно и последовательно удовлетворять потребности стран в области развития.
It was the only way in which the system would be able to respond in a coherent and efficient manner to the development needs of a country.
Он просит Департамент продолжать осуществление программы, проявляя необходимую гибкость, обусловленную событиями, связанными с вопросом о Палестине.
It requests the programme's continuation, with the necessary flexibility, as warranted by developments relevant to the question of Palestine.
Проявляя особый интерес к вопросам прав и развития детей, она активно участвует в оказании помощи беспризорным детям.
Particularly interested in the rights and the development of children, she is actively involved in helping street children.
Он просит продолжать осуществление этой программы, проявляя необходимую гибкость с учетом развития событий, имеющих отношение к вопросу о Палестине.
It requests the continuation of the programme, with the necessary flexibility warranted by developments relevant to the question of Palestine.
Комитет просит продолжать ее осуществление, проявляя необходимую гибкость с учетом развития событий, имеющих отношение к вопросу о Палестине.
The Committee requests the continuation of the programme, with the necessary flexibility, as warranted by developments relevant to the question of Palestine.
Прямо сейчас поеду и проявлю.
I'll go and develop them right away.
Спустя пятнадцать минут, когда пленка была уже проявлена, он почувствовал запах дыма.
Fifteen minutes later, as Mothershed was timing the film in the developer tanks, he began to smell smoke.
Вот и Джим скадрирован, сфокусирован, снят, проявлен, высушен, заложен в архивную темноту.
He had Jim flexed, focused, shot, developed, dried, filed away in the dark.
Пленки были проявлены в лаборатории Сафари, поэтому не пришлось обращаться ни в какую постороннюю организацию.
The films were to be developed in Safari’s laboratory, making it unnecessary to take them outside the organization.
«Линда Деверсон – женщина многосторонняя», – думал он три недели спустя, проявляя последнюю серию фотографий.
Linda Deverson was many things, he thought three weeks later as he developed the latest batch of photos.
Сейчас я проявлю сегодняшнюю пленку, а завтра, с вашего позволения, опять возьму под расписку фотоаппарат и закончу съемки.
I'm going to develop today's film now, and with your permission, I'll sign the camera out again tomorrow and finish my shoot."
И эта убежденность в своей правоте, эта вера в то, что их сущность была проявлена и закреплена любовью, а теперь, вставленная в рамочку, сохранится навеки, сообщает им трогательное высокомерие.
And such conviction of normality, such certainty that their essence has been developed and fixed by love, and is now to be framed forever, gives them a touching arrogance.
Дагерр доложил Французской академии, что изображение, попавшее на пластинку, покрытую тонким слоем йодистого серебра. может быть проявлено при воздействии ртутных паров.
Daguerre revealed to the French Academy that an image formed on a silvered metal plate covered with a thin film of silver iodide could be developed in the presence of mercury vapor.
И как ты получил свой шрам в форме молнии на лбу, - (его глаза устремились на лоб Гарри), - и мальчик из моей комнаты сказал, что если я проявлю пленку в правильном зелье, то фотографии будут двигаться, Колин перевел дух и продолжил.
and how you’ve still got a lightning scar on your forehead” (his eyes raked Harry’s hairline) “and a boy in my dormitory said if I develop the film in the right potion, the pictures’ll move.
По отношению к Эфиопии великодушие проявлено не было.
No generosity was shown to Ethiopia.
Он надеется, что будет проявлена гибкость в случаях, когда связь между пунктами не будет ясной.
He hoped that flexibility would be shown in cases where the link between items was not clear.
Был проявлен значительный интерес к онлайновой базе данных, и ее было решено расширить и усилить.
Sufficient interest was shown in the online database that it was decided to expand and enhance it.
Заметный интерес был проявлен к ориентированию пленарных заседаний на более тематический подход к своей работе.
Notable interest was shown in positioning the plenary to approach its work more thematically.
Однако все мы должны использовать эти возможности, проявляя при этом больше настойчивости и энтузиазма, чем раньше.
However, we all must seize this opportunity with more vigour and enthusiasm than we have collectively shown to date.
Мы надеемся, что в рамках этого мероприятия будет проявлена более твердая политическая воля и достигнуты позитивные результаты.
We hope that greater political will be shown at that important Meeting, and we look forward to a positive outcome.
Возможно, будет проявлена определенная гибкость в отношении должностных лиц, которые будут представлять устные доклады.
Some flexibility would be shown, but solely in the case of officials presenting oral reports.
Особый интерес был проявлен к возможным профессиональным видам применения по линии европейских программ инновационной деятельности.
Specific interest was shown for the possible professional applications through European programmes of innovation.
Он доказал нам, что, проявляя приверженность и сильную волю, можно преодолеть любые препятствия, какими бы непреодолимыми они не казались.
He has shown to us that, with commitment and strong will, no challenge is impossible and no obstruction is irremovable.
Если бы в ходе этих консультаций была проявлена бóльшая гибкость, возможно, был бы получен ощутимый результат.
If more flexibility had been shown during those consultations a tangible result might have been achieved.
Она испытывала к Гордону симпатию просто как к человеку и, проявляя снисхождение, не требовала взамен искусных мифов.
She had liked Gordon for himself, and shown him charity without having to be coaxed by a myth.
– Что-что? – прокаркал капитан, проявляя признаки самого живого внимания, которых раньше у него никогда не наблюдалось.
“Whut? Whut?” croaked the captain, evidencing more direct response than he had ever shown before.
Ученый всегда хорошо обращался со своими рабами, проявляя редкостное великодушие, и вот теперь Карлотта платила за его доброту черной неблагодарностью.
He’d always treated her well, shown real generosity, and now she was downright ungrateful.
– Да, - проявляя намного больше энтузиазма, чем до сих пор, воскликнул мастер Натаниэль, - это действительно странно.
"Yes," cried Master Nathaniel, with much more animation than he had hitherto shown, "that was really very curious.
Я превозносила всех за героизм, который был проявлен в битве на море, которой закончилось преследование нашего страшного врага.
I praised them for the heroism they'd shown in the sea battle, which had ended in the defeat of our dark enemy.
Видно, вождь что-то упустил, не так его воспитывал, не сумел научить, как себя вести, проявляя к нему излишнюю благосклонность.
Somewhere he had failed, he had not raised him properly, trained him properly, had shown him too much favor.
Благодаря моим аргументам и престижу, к сдавшейся орде Па-Кура было проявлено необычайное снисхождение.
Due, I believe, partly to my arguments and the prestige of what I had done, unprecedented lenience was shown to the surrendered armies of Pa-Kur.
Она изо всех сил пыталась спастись, проявляя отчаянную волю к жизни, и Гарри Босх задумался о том, что могло произойти раньше.
She had tried so hard, shown such a desperate will to live, that it made Harry Bosch wonder what had happened before.
Когда мы вернулись в Зал Приемов, Длинная Стрела показал нам несколько красных корешков. Из них, по его словам, можно было варить, с сахаром и солью, суп, от которого люди пускаются в пляс, проявляя при этом поразительную выносливость.
Returning to the Reception Room, we were shown some red roots which Long Arrow told us had the property, when made into a soup with sugar and salt, of causing people to dance with extraordinary speed and endurance.
Скажу только, что план Кортеса заключался в том, чтобы сначала уничтожить один за другим все союзные и подвластные ацтекам города, а уж потом обрушиться на Теночтитлан, жемчужину долины. И он выполнял свой план с настойчивостью и решительностью, проявляя такое искусство, каким со времен Цезаря могли похвастаться лишь немногие полководцы.
Let it be enough to say that the plan of Cortes was to destroy all her vassal and allied cities and peoples before he grappled with Mexico, queen of the valley, and this he set himself to do with a skill, a valour, and a straightness of purpose, such as have scarcely been shown by a general since the days of Caesar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test